You will be fine translate Portuguese
379 parallel translation
You will be fine.
Vai ficar bem.
You will be fine, dear.
Vais ficar bem, querido.
Just follow the procedure and you will be fine.
Segue as normas de pedido e tudo correrá bem.
It will be a fine party and besides I said that you would go.
Haverá uma boa festa, além disso já disse que você ia.
Whatever you do will be fine.
- Faça o que fizer, estará bem.
And you'll tell us all you know... and we'll tell you all we know, and everything will be fine.
E voce conta-nos tudo o que sabe... e nós dizemos-lhe tudo o que sabemos, e tudo se resolverá.
With the fine job you've done I feel free to say, and the judge will bail me out, this town will be safe'til tomorrow.
Com o belo trabalho que fez, posso dizer, e o juiz concordará, esta cidade estará segura até amanhã.
Do as you're told, and everything will be fine.
Faça o que eu digo e tudo correrá bem.
I'll keep my mouth shut, just like you want. And you open your mouth just like I want and everything will be fine.
Eu não abro a boca, como a senhora quer, e a senhora abre a sua, com eu quero, e não vai haver problema.
That will only be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... those who appreciate a fine kill.
Isso é só para depois de serem vendidos... e só para senhoras e senhores requintados... que sabem apreciar uma bela morte.
We're all for the TVA and we want to help you, so if you'll cooperate on this point, everything will be just fine.
Todos nós apoiamos a A.V.T. e queremos ajudá-lo, portanto se você cooperar neste ponto, tudo correrá bem.
You'll see, everything will be fine.
Não se preocupem, tudo correrá bem.
I'm sure that all you fine people are interested in knowing just what portion of this new land will be your new home.
Tenho a certeza que estão todos interessados em saber qual o pedaço desta nova terra será o vosso novo lar.
Well, that will be just fine if... Well, if you think it would be worthwhile.
Bem, não há problema se acha que vale a pena.
Well, I'm sure the baroness will be able to make things fine for you.
Estou certa de que Baronesa tratará de tudo da melhor forma.
One room will be fine. thank you.
Um quarto está bem, obrigado.
The park will be just fine with us, thank you.
Ficamos muito bem no parque, obrigada.
You young ladies are certainly a fine tribute to the excellence of your headmistress to whom I will always be indebted.
Vocês, jovens, são um belo tributo à excelência da vossa directora a quem ficarei para sempre grato.
- You will be, sir, - Fine,
E ficará, senhor.
The fine machines you see here will be among those testing the gruelling route twisting through the French Alps... That's it.
Os carros que viram aqui vão ter um caminho duro, desde a nossa encantadora cidade até aos Alpes e...
Now, look, you're gonna have the operation tomorrow, there'll be no lump, and everything will be fine.
Olha, amanhã vais ser operada, não vai haver mais nenhum alto e tudo vai ficar bem.
You just do what we rehearsed and everything will be fine.
Faz como ensaiámos e tudo correrá bem.
You know everything What is there for me to tell you lf you just give an indication everything will be fine
Você que sabe de tudo por favor mostre-me a sua preocupação
You may have to pay some back taxes, a big fine, but there will be no prison.
Podes ter de pagar alguns impostos e uma grande multa, mas não haverá prisão.
Will you well be fine when you leave that creep.
Estará bem quando se livrar desse cretino.
Everything will be fine, you'll see.
Vai tudo correr bem.
"Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...." From a quarter of until 10 : 25 will be the first on-site inspection.
... até as 10 : 25 será a primeira inspecção.
My daughter will be fine, thanks to all of you.
A minha filha vai ficar bem, graças a vocês.
A couple of eggs and toast will be fine. How would you like those cooked? Scrambled, over easy, boiled, fried?
"Tu sabes quem" não está muito feliz por "tu sabes o quê".
- What can I get you to drink? - Beer will be fine.
- O que deseja para beber?
Whatever you do will be fine.
Faça o que fizer, estará correcto.
Just the usual, "I'm done, how about you?" will be fine.
O habitual : "Já acabei. E tu?", chega perfeitamente. Vá lá.
Everyone promised you the orphanages will be fine.
Todos lhe prometeram que os orfanatos estarão bem.
You two will be fine.
Vocês dois vão ficar bem.
Here, Jafar. Whatever you need will be fine.
Toma Jafar, tudo o que precisares.
Kimberly and my fine staff, along with myself, will be available to you 24 hours a day.
Ela, na minha equipa, e eu próprio, estaremos sempre disponíveis.
Thank you. That will be fine.
Obrigado Excelente.
No. I'm sure whatever you order will be fine.
Não, de certeza que tu escolhes bem.
Senor will be fine if you... put away that blunderbus!
Primeiro guarde a arma antes que dispare.
Even if you're unhappy, life will be fine, You'll have love,
E mesmo que não sejam felizes, terão uma bela vida, porque se amam!
It's not fine to be like this, you will be compensated.
Será recompensado. Onde está o seu carro?
You'd set the rules once, then everything will be fine.
Definias as regras à primeira e depois iria ficar tudo bem.
You know woman, They're annoying....... But it will be all fine I'll take care of it...
Mas acho que vou apertar com ela. É em frente.
- Hercules will be fine. It's just a name. I'll bet you've got one, too.
Sabe uma mulher bonita como você devia ter... guardas na entrada.
Lois, any bed that you choose will be fine with me.
Lois, a cama que escolheres está bem para mim.
And then... you, my fine young superstar, will be mors maxime.
E depois... tu, minha super estrela fina, estarás mors maxime.
You keep that woman out of my Engine Room and everything will be fine!
Mantenham aquela mulher longe da minha sala dos motores e tudo fica bem!
You guys will be just fine.
Vocês vão ficar bem, rapazes.
You two will be just fine.
Vocês os dois vão acabar bem!
If you don't have sourdough, seven grain will be fine.
Se não tiver Sourdough, sete grãos são suficientes.
But everything will be fine if you do exactly as I say.
Mas vai ficar tudo bem se fizeres o que eu disser.
you will be 199
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not 133
you will fail 20
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not 133
you will fail 20
you will never 26
you will lose 34
you will do as i say 21
you will regret this 18
you will do it 20
you will stay here 27
you will 1671
you will obey me 20
you will pay 32
you will pay for this 26
you will lose 34
you will do as i say 21
you will regret this 18
you will do it 20
you will stay here 27
you will 1671
you will obey me 20
you will pay 32
you will pay for this 26