English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / A second chance

A second chance translate Russian

1,247 parallel translation
And I did fail my test, but I deserve a second chance.
Я не прошел тест, но я заслуживаю второго шанса.
He came out here and Lena won't even give him a second chance?
Он приехал, и Лина даже не дала ему второй шанс?
'I've got a second chance, and I'm gonna grab it.'
У меня есть второй шанс, и я собираюсь использовать его.
I win. I get a second chance.
Я выигрaю, получaю шaнc.
It's not a second chance when you've had a hundred of them.
Я дaвaл тeбe yжe cотню шaнcов.
If you failed to destroy it in yours, perhaps you were brought here that you might have a second chance.
раз вы не смогли уничтожить его в вашем, вы были перемещены сюда, чтобы попробовать еще раз.
- Hmph! I should never have given her a second chance after that incident last term.
Я не должна была давать ей второй шанс после того случая в прошлом семестре.
she gave my father the gift of a second chance, and in kind, i've watched him become someone actually worthy of that gift.
Она дала моему отцу дар второго шанса, и в действительности, я собственными глазами наблюдал, как он становиться кем-то, достойным такого подарка.
I just wanted a second chance, And I don't think she wants to give it to me.
Я просто хотел получить второй шанс, и не думаю, что она хочет мне его дать.
Listen, just make a sincere effort, and I'm sure they'll give you a second chance.
Послушай, просто сделай искренние попытки, и я уверена Они дадут тебе второй шанс.
You don't get a second chance.
другого шанса я тебе не дам.
I have been given a second chance.
Мне дали второй шанс.
I know what I see - a man who deserves a second chance.
Я знаю то, что я вижу. Человек, который заслуживает второго шанса.
Even alumni lobbied dean Bowman hard for a second chance.
Так как твердолобый декан Боуман не часто дает второй шанс.
I think it's time we gave them a second chance.
Думаю, пришло время дать им второй шанс.
I guess you, uh, You don't get a second chance. I got a second chance.
Я думаю, эм... у меня не будет второго шанса.
The one we met? Robin, this guy doesn't deserve a second chance.
Робин, этот парень не заслуживает второго шанса.
I'm willing to give this a second chance.
Я хочу дать Вам второй шанс.
I mean, how many guys get a second chance?
Ведь не у многих бывает второй шанс.
Half the people i save don't deserve a second chance.
Половина тех, кого я спасаю, не заслуживают второго шанса.
Life doesn't give everyone a second chance
Жизнь не дает второго шанса
But at least, you've got a second chance, to perform with Magik
Но у тебя есть второй шанс, чтобы выступить с группой.
But now he's giving us a second chance. So let's not blow it.
У нас есть второй шанс, главное - не продолбать его.
In time to go to the ball. So if you want to think aut what I said And are willing to give me a second chance,
Так что, если ты хочешь подумать о том, что я сказал, и сможешь дать мне второй шанс - сочту за честь сопровождать тебя.
You have an appointment at her office this afternoon to prove you're an honorable person worthy of a second chance.
В ее офисе сегодня днем. Докажи, что ты достойна второго шанса.
Yeah, I can tell, Which is why I'm gonna give you a second chance. If you can tell me the fate of cecil the caterpillar,
Да, могу сказать, поэтому я собираюсь дать тебе второй шанс, если ты сможешь рассказать мне о судьбе Сесила-гусеницы, я пойду с тобой на свидание.
I'm gonna give you a second chance.
- Мы что-нибудь придумаем.
But the prodigal brother has returned, and I'm giving him a second chance.
Но сейчас мой блудный брат вернулся. И я дал ему второй шанс.
Sometimes... you get a second chance.
Но иногда тебе дают второй шанс.
It's sometimes useful to be dead. It allows one a second chance.
Иногда быть мёртвым полезно, появляется второй шанс.
You have been given a second chance.
Тебе дадут второй шанс.
This is a second chance. Now, if you deny it you've damned yourself to an eternity without Lisa and Katie.
Если нарушишь правила... останешься без них навечно.
We gave William a second chance at life.
Мы дали ему второй шанс. Такой же был шанс
When it comes to banks, think First, because life doesn't give you a second chance.
огда думаете о банках, думайте о первом, потому что второго в жизни не будет.
Mrs. Tischler's gonna give us a second chance.
Миссис Тише дала нам еще один шанс.
- A second chance at what?
Шанс для чего?
I've been locked away for 25 years, which is a hell of a lot of time for a man to reflect on his life, the choices he made and what he wants to do if given a second chance.
Я был заблокирован за в течение 25 лет, который чертовски много времени для человека, с тем чтобы отразить на его жизнь, выбор сделал и то, что он хочет делать если дан второй шанс.
And... if it's not too late I sure would like a second chance.
И... если еще не слишком поздно... я хотела бы попросить дать мне второй шанс.
Something gave us a second chance so let's be thankful and just try to make the most of it.
Нам дали второй шанс так давайте будем благодарны и постараемся извлечь максимум из этого.
We've been given a second chance.
Нам дан второй шанс.
- I gave you a second chance. - That's not fair.
- Ведь тебе я предоставил второй шанс.
She gave me a second chance.
Она дала мне второй шанс.
Well, sometimes, fate offers us a second chance.
Иногда судьба дает второй шанс.
I want a second chance at a first impression, so here is something from the guy with nothing to protect.
Я хочу получить второй шанс, чтобы произвести первое впечатление. Так.. вот кое-что от парня, который ничего не скрывает
I never thought I'd see you guys again. I was given a second chance.
Не думал, что увижу вас снова.
I just knew the lord was giving me a second chance.
Я понял, что Бог дал мне второй шанс.
And someone upstairs Still decided to give me a second chance.
И кто-то наверху всё же решил дать мне второй шанс.
A second chance.
"Второй шанс".
Despite this, millions have gathered in spontaneous celebrations throughout the world christening what many are calling a new beginning. Hostilities throughout the world have ceased. A time to heal perhaps a second chance to get it right.
Враждебность во всём мире сошла на нет... настало время самоисцеления... возможно нам предоставили второй шанс.
Why would he chance the big chill a second time?
Зачем ему рисковать быть замороженным во второй раз?
You think there's a chance there's a second ship?
Думаете, есть и второй корабль?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]