English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / According to witnesses

According to witnesses translate Russian

61 parallel translation
The only clue so far to the killer's identity, the macabre shadow of a man seen in the car park - a man who according to witnesses was wearing a Davy Crockett hat.
Единственной уликой, указывающей на личность убийцы, была мрачная тень мужчины на стене парковки - по свидетельствам очевидцев, на нем была шапка Дэви Крокетта.
Okay, according to witnesses, brown coveralls is saying,
Вот, согласно показаниям свидетелей, коричневый комбинезон говорит
According to witnesses, several gunman opened fire, instantly killing the ambassador.
По показаниям свидетелей, несколько вооруженных людей открыли огонь, убив на месте посла.
Child Welfare started an investigation into Rodica Paparu, who, according to witnesses, exploited a child of 3 and 1 / 2 years in her care by making her perform in front of an audience for money.
Совет по защите прав ребёнка, возбудил уголовное дело, Против Родики Папару, которая по словам очевидцев, Эксплуатировал ребёнка с 3,5 лет, заставляя её выступать перед аудиторией и за деньги.
According to witnesses, hundreds of students protesting peacefully Inya Lake were killed at close range by soldiers. Other demonstrators were seriously injured.
По словам очевидцев, сотни студентов, которые были мирными демонстрантами, были расстеляны солдатами в упор в районе озера Инья, много тяжелораненных.
According to witnesses, Renny was inside his trailer when it caught fire, and then exploded.
Согласно показаниям свидетелей, Ренни был внутри трейлера, когда его охватил огонь и затем взорвался.
According to witnesses, two of them bolted.
Со слов свидетелей, двое убежали.
According to witnesses, I can find Barberis...
Кстати, возможно, я напал на след депутата Барбериса!
According to witnesses, he was angry shortly after your last call.
По словам очевидцев, он был зол на вас после вашего последнего разговора.
Sebastien took a shotgun from the garage and, full of rage, according to witnesses, shot his father twice in the back, apparently killing him instantly...
По словам свидетелей он был в ярости. Он дважды выстрелил отцу в спину. По мнению судэкспертов смерть наступила мгновенно.
According to witnesses, you made some threats against the professor.
Свидетели заявляют, что вы угрожали профессору.
And according to witnesses, she works day and night, so she wouldn't have had time to conduct experiments at another facility.
И, согласно показаниям свидетелей, она работает днями и ночами, так что у нее не было времени, чтобы проводить эксперименты на другом оборудовании.
According to witnesses, a man and a woman entered the shop and went crazy.
По словам очевидцев мужчина и женщина вошли в магазин и сошли с ума.
According to witnesses, those two guys were staking out the car even before it blew up,
По словам очевидцев, вон те два парня ошивались у машины незадолго до того, как она взорвалась.
According to witnesses, the gunman... sat right over there.
Свидетели говорят, что стрелявший... сидел прямо там.
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole.
Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.
According to witnesses, she was chasing after a young girl when the bus hit her.
Свидетели говорят, что ее сбил автобус, когда она преследовала маленькую девочку.
"According to witnesses, the victim's body was found in a pool of blood."
"Если верить свидетелям, тело было найдено в луже крови."
You're suggesting that a single bullet came through the skylight, ricocheted and bounced its way through the subway, and then just miraculously hit a man square in the chest... who was, according to witnesses, running, screaming,
Ты полагаешь, что пуля прошла сквозь крышу, по пути её срикошетило, и она залетела на станцию и просто чудом попала в грудь жертвы... который, согласно свидетелям, бегал и выкрикивал :
According to witnesses, there was a hail of gunfire from other SWAT and sheriff members on the scene, and the bullets that killed Mr. Gardner may have...
Согласно показаниям свидетелей в зале был шквал других выстрелов от команды быстрого реагирования и сотрудников охраны, и пуля, которая убила мистера Гарднера, могла...
According to witnesses, the gas attack Was in the main elevator in the north wing.
Согласно данным, газовая атака произошла в главном лифте северного крыла.
According to witnesses, we've got two cars speeding down Conti at 9 : 30 this morning.
По словам свидетелей, две машины мчались по улице Конти в 9 : 30 утра.
We're hardly a flock, you and I... although according to witnesses,
Мы с тобой уж точно не стая... Но если послушать свидетелей, то летать я умею.
According to witnesses, you were involved in a shooting and fled the scene.
По показаниям свидетеля, вы стреляли и скрылись с места преступления.
According to those witnesses.
Да, по словам тех свидетелей.
I'd end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, who were also murdered, according to the October 10 issue of Le Monde.
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди. Они все тоже были убиты, как написали в "Ле Монд" 10 октября.
According to this, he offered up only two witnesses... in his defense.
- Исходя из этого, он представил только двух свидетелей для своей защиты.
Because according to these witnesses over here, he has a gun he has used that gun and let's pray to God that he doesn't use it again.
Потому что вот те свидетели говорят, что у него есть оружие, он его использовал, и будем надеяться, он не использует его снова.
According to several witnesses
Судя по первым данным и разным свидетельствам, у них не было ни сообщников, ни даже заранее обдуманного плана.
According to many witnesses several suicides followed the market break-down.
30 минут назад от очевидцев поступило сообщение о том что сложилась критическая ситуация.
But those were, according to the reliable witnesses, they were all agreed.
Мы знаем это от надежных свидетелей, они сошлись во мнениях.
born in Paris, Mars 30th, 1973, has received the following will : the requester, sane of mind according to notary and witnesses, dictated the will as follows :
проживающего по бульвару Бельвиль, дом 102, в 19-ом округе Парижа, родившегося 30 марта 1973 года, записала с его слов завещание в присутствии вышеуказанных свидетелей :
You have, according to Mr Block, and he has witnesses, harassed him ceaselessly since he ended the relationship with you nine months ago.
По словам мистера Блока и его свидетелей вы его постоянно преследовали, так как он порвал с вами отношения 9 месяцев назад.
According to the police report, there's been no determination... of cause of death, no witnesses.
Согласно полицейскому отчёту, причина смерти не была установлена, свидетелей нет.
So, according to my witnesses, Coleridge couldn't have killed Bloom.
Значит, согласно моим свидетелям, Колеридж не мог убить Блума.
Because, according to witnesses, you were arguing with her in the middle of the titan exhibit. He means titian.
Он имеет в виду Тициана.
According to the witnesses, he entered alone.
Свидетели говорят, что он пришёл один.
So, according to the witnesses,
В общем, если верить свидетелям,
The shots were fired before the alarm went off. According to our witnesses.
Согласно показаниям свидетелей, выстрел произошёл до включения сигнала тревоги.
According to Flack, all the witnesses at the club saw Josh throwing a lot of money around.
По словам Флэка, все свидетели в клубе видели как Джош бросался деньгами.
According to certain witnesses, when your baby was discovered to be dead, you didn't react.
Согласно некоторым свидетелям, когда обнаружилось, что ваш ребёнок мёртв, вы никак не отреагировали.
According to various witnesses, you were seen drunk two nights ago in a tavern near the harbour.
Свидетели утверждают, что вас видели пьяным... два дня назад, в таверне возле порта.
According to witnesses,
По словам свидетелей, детектив Уэллс, воспользовалась переулком, чтобы сбежать.
According to witnesses, he wounded a security guard with a sword.
один из охранников пострадал от меча подозреваемого.
According to him, both witnesses lied on the stand, and he got Webb to admit that Emmett Harrington paid him for his testimony.
По его словам, оба свидетеля солгали под присягой, и он заставил Вебба признать, что Эммет Харрингтон заплатил ему за его показания.
Yeah, and according to two witnesses, radiating some kind of light.
Да, если верить двум свидетелям, был еще какой-то свет.
Any witnesses to the attack? Well, at least three, according to Micha.
Есть свидетели нападения?
According to this, we have five witnesses who saw him swept overboard into the English Channel.
- Согласно вот этому, есть пять свидетелей, видевших, как он выпал за борт в Английском канале.
Well, there were no witnesses, but according to the police report, she was driving home from the firm's summer party.
Свидетелей не было, но согласно отчету полиции, она ехала домой с летней вечеринки фирмы.
According to the police several witnesses have seen a red...
Согласно данным полиции, несколько очевидцев заметили красный...
According to the police, right before the accident, many witnesses reported seeing a whale-shaped shadow, but the security cameras didn't show anything of the like.
По данным полиции перед инцидентом многие свидетели видели тень в форме кита. И хотя таких свидетелей немало, на записях с камер ничего подобного нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]