English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / According to him

According to him translate Russian

290 parallel translation
How much money was sunk to the sea according to him
- А может стоит этим заняться? - Не знаю. - Но там на 300 миллионов сокровищ.
According to him, there's a creature of some sort down here, a humanoid.
Он говорит, что есть существо - гуманоид.
According to him, Descartes has made a precision instrument out of the human condition.
По его словам Декарт сделал, точное определение человеческой мысли.
According to him, it doesn't wear off.
Его действие вечно.
Well according to him, that man just... vanished, faded away - like a ghost.
Ну, по его словам, этот человек просто... исчез, пропал — как призрак.
According to him, we are dealing with a paranoid schizophrenic.
Вероятнее всего, это параноидальная форма шизофрении.
According to him, he acquired all his skills under your expert tutelage.
Он говорит, что обязан своим мастерством вашему наставничеству.
We will return soon, according to him he says to me.
И скоро вернёмся туда, если верить хозяину.
One calls Joe Rogers, according to him.
- Его зовут Джо Роджерс, так он сказал.
Well, sir, according to him, he didn't see any difference... between the woman he sat with and the real country-western singer.
Он говорит, что не заметил никакой разницы между женщиной, с которой был в шаттле, и настоящей певицей кантри.
According to him, he's dislocated his shoulder half a dozen times trying to make it down those rapids.
По его словам, он вывихнул плечо полдюжины раз в попытках спуститься по этим порогам.
Well, according to him, he was prevented from doing so... by some kind of phantom soldier.
Он утверждает, что ему помешал это сделать некий фантом солдата.
According to him, we know the guys who took it.
Он говорит, что мы знаем тех, кто это сделал.
The problem is that according to him, it is. Or at least, it was.
Судя по всему, проблема в этом, или по крайней мере была в этом.
According to him, certain members of this squad have been talking to Father Juneaux's colleagues, to his congregation, spreading lewd and insensitive rumours.
Согласно ему, коллеги и прихожане отца Джуно рассказали нескольким членам его команды о непристойных и бесчувственных слухах. Ну, ты видел запись Свами.
According to him, who better remain silent...
Судя по тому, что он нам сказал,..
According to him, she'd been put on administrative leave twice, for mental instability.
По его словам, ее дважды отправляли в отпуск из-за психической нестабильности.
According to him, the target is either a priest, a minister or a rabbi.
Согласно нему, цель либо священник, либо министр, либо раввин.
Although, according to him, only to a 73 % certainty.
Хотя, по его заявлению, только с 73 % уверенностью.
According to him, my daughter's sane!
Если верить ему, то и моя дочь здорова!
So that's two out of the four people shot dead, according to him, as reprisals for his murder.
Значит двое из четырех застрелены насмерть, согласно ему, как ответ на его убийство.
According to him only a really powerful wizard could have conjured it.
Cоглacно ему только очень cильный вoлшeбник мог eго вызвaть.
According to him, it's the reason we die.
- Именно поэтому мы умираем.
My father, actually, was genuinely at El Alamein, and he was the only soldier, according to him, who didn't have the runs.
Мой отец сам участвовал в сражении при Эль-Аламейне. Как он говорит, только у него не было поноса, а наоборот был запор.
Not according to him.
Согласно ему - нет.
Buster went swimming in the ocean... and, according to him, a seal with a bow tie bit off his hand.
Бастер плавал в океане... и по его словам ему откусил руку тюлень в галстуке-бабочке.
According to him.
Если верить ему.
Let him be clothed according to his rank.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
And according to this, it was the Monk who put him up to it.
И судя по этому, это монах настроил его на это.
The army has begun to place people according to their talents, Say, Moni, you don't think that it's dangerous to leave him with two such military cakes?
— пособност € м. Цј скажи мне, ћони, как по-твоему, это не опасно Ц доверить ему ƒва этих тортика?
According to what we saw... the lnspector took it out of the dead man's hand and said it was Cirinna's by putting it next to him.
Мы своими глазами видели, как комиссар вытащил его из руки погибшего, бросил его рядом с Черино и сказал, что это его пистолет.
According to NORAD, his original course and rate of descent would have taken him here, - south of Winslow.
Согласно сведениям разведки, его курс и скорость должны привести вот сюда, на юг Винслоу.
So, a lot of parents got pissed off... and, according to Kris... they hunted him down and roasted him... like a Thanksgiving turkey.
И, родителям убитых надоело ждать... и, как Крис говорит... они выследили его и поджарили... как индюшку ко Дню Благодарения.
I'm secretly raising him according to the principles of our Mother, the Roman Apostolic Church.
Я тайно растила его, в соответствии с канонами матери нашей, римской апостольской церкви.
And according to my information, you're him.
Согласно моей информации, вы – это он.
According to the report, Ryu may be as powerful as Ken. Vega must have targeted him already.
я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
According to them, he murdered the doctor that recommended dropping him and was killed trying to escape the murder scene.
По их данным, он убил доктора, который советовал его отсеять, и был убит при попытке бегства с места преступления.
According to John Kenneth Galbraith, writing in "The Great Crash, 1929", at the height of the selling frenzy, Bernard Beruch brought Winston Churchill into the visitors gallery of the NY stock exchange here, to witness the panic and impress him with his power
Ётот день вошел в американскую историю как Ђ "ерный четвергї ѕо сведени € м ƒжона еннета √ ейлбрейта, исследовател € времен ¬ еликой ƒепрессии, в самый разгар безудержных продаж на рынке Ѕернард Ѕарух привел на галерею дл € посетителей Ќью -... оркской'ондовой Ѕиржи" инстона " ерчилл €.
They have to bury him according to their poro beliefs. Otherwise, his soul will haunt them.
Иначе его дух будет преследовать их вечно.
According to this, du Lac destroyed every Cross except the one buried with him.
Согласно этой статье, ду Лак уничтожил все Кресты, кроме того, что был похоронен с ним.
"According to Chandler, what phenomenon scares the bejesus out of him?"
"По словам Чендлера, какое явление пугает его до колик?"
According to our scans, Mr. Riga is with him.
В соответствии с нашим сканированием, с ним мистер Рига.
"I skip the details and how we tried to re-educate him. " According to our psychologist,
Теперь я перехожу к деталям и нашим попыткам перевоспитать его.
According to this gizmo-meter, Fry is dead and nothing can bring him back.
Согласно вот этому гизмометру, Фрай мёртв и ничто его не вернёт!
Why don't you judge him according to your own laws?
Почему вы не судите его по законам вашим?
According to all who'd known him, he was no angel at all.
По мнению всех кто знал этого Ангела, имя, данное при рождении, совершенно ему не подходило.
And according to our information, they found him in Iraq about six months ago.
По нашим данным, примерно полгода назад вампиры нашли его в Ираке.
According to my notes, you saw him.
Согласно этим бумагам, вы его видели.
According to the FBI, my father's been talking to him... and he found Dr. Swann through you.
Ну, согласно ФБР, мой отец разговаривал с ним. И он нашел доктора Свона через тебя.
You have, according to Mr Block, and he has witnesses, harassed him ceaselessly since he ended the relationship with you nine months ago.
По словам мистера Блока и его свидетелей вы его постоянно преследовали, так как он порвал с вами отношения 9 месяцев назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]