English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Alexandria

Alexandria translate Russian

296 parallel translation
And check in at the Alexandria Hotel.
Устроишься в отеле "Александрия".
Uh... The Alexandria Hotel and ask for Myra Gale.
Слушай сходи в отель Александрия, и спроси там мисс Мару Гейл.
With such eyes, she could've been Turkish... or from Alexandria.
С такими глазами она, возможно, была турчанкой или из Александрии.
They just left for the Alexandria Hotel.
Они только уехали в отель "Александрия".
Cairo and Alexandria must be defended.
Каир и Александрия не должны пасть.
"I will give fugitive police of Alexandria."
"Беглецы будут переданы александрийской полиции" "Точка"
The day after tomorrow we arrived at Alexandria.
Послезавтра мы будем в Александрии.
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7 : 30.
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7 : 30.
I don't sell tickets for Zagazig, just for Alexandria.
Я продаю билеты на Александрию, а не на Эз-Заказик!
- Yes. I asked for Alexandria.
Я просил послать меня в Александрию.
Oh, but forgive me. I am Balthasar of Alexandria.
Меня зовут Валтасар, я из Александрии.
The majority of our fleet will have a clear way to get to Alexandria.
Это позволит нашему флоту беспрепятственно добраться до Александрии.
If I take a plane this afternoon, I'll get this material to Alexandria.
- Спасибо, сэр. Если я возьму самолет сегодня, то отвезу товар в Александрию.
He's got a hell of a deal going for silk in Alexandria.
- Он забрал все парашюты. Хотел толкнуть их где-то в Александрии.
You may see, Lepidus from Alexandria this is the news :
Здравствуй, Лепид. Вот, что мне пишут из Александрии :
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto her he gave the establisment of Egypt, made her absolute queen
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади ; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
Caesar comes near in Alexandria ; where I will oppose his fate.
К Александрии Цезарь подступил : пойду сражаться с ним,
Mansour and I had a ball in Alexandria when you were still IYOMOW! Mansour?
Мансур?
Alexandria, say.
В Александрию, например.
He was also the chief librarian of the Great Library of Alexandria. And one day while reading a papyrus book in the library he came upon a curious account.
И по мере того, как часы ползли к полудню солнечные лучи скользили по стенам глубокого колодца, которые в другие дни оставались в тени.
Because Eratosthenes had the presence of mind to experiment to actually ask whether back here, near Alexandria a stick cast a shadow near noon on June the 21 st.
Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень. Вот карта древнего Египта.
Eratosthenes asked himself how it could be that at the same moment a stick in Syene would cast no shadow and a stick in Alexandria, 800 kilometers to the north would cast a very definite shadow.
Если длина тени в Сиене такая же, Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
If the shadow at Syene is at a certain length and the shadow at Alexandria is the same length that also makes sense on a flat Earth.
Солнце так далеко, что его лучи параллельны, когда они достигают Земли. Под разными углами к солнцу обелиски будут отбрасывать тени разной длины.
But how could it be, Eratosthenes asked that at the same instant there was no shadow at Syene and a very substantial shadow at Alexandria?
Для наблюдаемой разницы в длине теней расстояние между Александрией и Сиеной должно быть около 7 градусов по поверхности Земли.
For the observed difference in the shadow lengths the distance between Alexandria and Syene had to be about seven degrees along the surface of the Earth.
Почему? Потому что он нанял человека, который измерил это расстояние, чтобы он мог выполнить расчеты, о которых я сейчас говорю.
Eratosthenes knew the distance between Alexandria and Syene.
Плюс жажда эксперимента.
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men of the world gambled their lives on the mathematics of a scientist from ancient Alexandria.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
Alexandria is still a thriving marketplace still a crossroads for the peoples of the Near East.
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
The astronomy stacks of the Alexandria Library. Hipparchus.
Отдел астрономии в Александрийской библиотеке.
But why have I brought you across 2000 years to the Library of Alexandria?
Какие чудеса были в книгах Бероса!
The celebrated Library of Alexandria in Egypt consisted of almost a million papyrus scrolls.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
Eratosthenes was the director of the great Library of Alexandria the center of science and learning in the ancient world.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Heron of Alexandria invented steam engines and gear trains he was the author of the first book on robots.
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
Alexandria was the greatest city the Western world had ever seen.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
A mathematician, astronomer, physicist and head of the school of Neo - Platonic philosophy in Alexandria.
Математик, астроном, физик и глава неоплатонической школы философии в Александрии.
The Alexandria of Hypatia's time, by then long under Roman rule was a city in grave conflict.
Во времена Гипатии Александрия, попавшая под власть Рима, жила в смертельном напряжении.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
I was a legionary, taught grammar to people in Alexandria.
Был легионером, в Александрии учил людей грамоте.
I have traveled to Sinai, Rhodes, Alexandria,
Я много путешествовал по свету, я видел Синай, Родос,
The ferry to Alexandria leaves in the evening,
Паром в Александрию отправляется вечером.
The ferry Espresso Egitto goes from Venice To Alexandria once every ten days.
Паром "Эспрессо Эджитто" ходит раз в десять дней из Венеции в Александрию.
We're really looking forward to seeing the museum in Alexandria tomorrow.
Мы с нетерпением ждем завтрашнего посещения музея в Александрии.
I have some letters to finish that I want to post in Alexandria.
Мне нужно дописать несколько писем, которые я отправлю из Александрии.
We can't do it in the middle of Alexandria harbor, sir.
Нельзя делать это посреди Александрийской гавани.
This is Jacksons Aunt Fern Thornton from Alexandria.
Это тётя Джексона Ферн Торнтон, из Александрии.
They come here from Alexandria Messina Carthage Cyprus Rome Corinth Athens Phrygia and Judea.
Они приехали из Александрии! Из Микен! Из Карфагена!
In Alexandria, at that time there lived a man named Eratosthenes.
"Далеко на юг", прочитал он,
One up here in Alexandria and one down here in Syene.
И единственным ответом было то, что Земля не плоская.
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues.
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры. По прошествии столетия Александрия стала величайшим городом мира. Каждая следующая цивилизация оставляла свои следы.
The Library of Alexandria at its height, 2000 years ago.
Все знания древнего мира были заключены этих в мраморных стенах.
Commercial ships docking in Alexandria harbor were searched by the police not for contraband, but for books.
Свитки брали, копировали и возвращали обладателям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]