English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Also true

Also true translate Russian

312 parallel translation
That is also true, except for one destination : occupied France.
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
It's also true you worked in a brewery. But life there was not as dull as you pictured it.
Да, ты работала на пивоваренном заводе, но твоя жизнь там была не такой уж скучной.
It is also true that should you beg... he will hang me anyway.
Но так же правда то, что должна ли ты умолять (? )... Он вздернет меня в любом случае.
Then it's also true that as my name is Dora you'll pay for it.
И это так же верно, как то, что меня зовут Дора.
But it's also true we live suspended in each others'minds.
Но так же правда, что мы продолжаем жить в сознании других
Right! That's also true.
Да, это тоже.
It is also true they never knew what was killing them.
Также ни не знали, от чего погибают.
It's also true that you didn't refuse, my dear.
Так же верно, что ты не слишком сопротивлялся, дорогой мой.
But it is also true that it's a long way to the canyon.
Но также верно, что до каньона нужно проделать очень большой путь.
.. in a farce. - No! - It is also true that....
Но принятые меры...
But it is also true that when we figh as a team and when ww fight for others that go with us, then, I say, we are invincible.
Но верно также и то, что когда борешься вместе с командой, и когда борешься для и за тех, кто работает рядом с тобой, становишься, повторюсь, непобедимым.
But, if we are confined, do you think that's also true... of all the varieties of worlds in the universe?
Но только из-за того, что мы прикованы к земле, нельзя думать, что точно так же во всей Вселенной.
Tell him that I suffer for not seeing him for so long. That's also true.
Скажи, что я страдаю, оттого что долго его не видела.
Well, now understand once for all, that the reverse is also true.
Работа - жизнь. А теперь постарайтесь понять раз и навсегда :
- Yes, I did. Is it also true that you fingerprinted your daughter when she went to college?
А правда, что вы взяли отпечатки пальцев своей дочки, когда она поехала учиться в колледж?
But it is also true I am curious to learn more about it.
Но так же верно будет и утверждение, что мне очень хотелось бы узнать о нем побольше.
Isn't it also true, Mr State's Attorney, that you then decided that your friend was not going to stand trial for any of it?
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
It's also true.
Это тоже правда.
Isn't it also true that in one of those famous readings of yours when you were doing your so-called ESP, you told Valerie Barksdale that Donnie was an insecure redneck and wasn't crazy enough to kill anyone?
Это правда, что во время одного из ваших сеансов когда вы, так сказать, гадали, вы сказали Валери Барксдейл, что Донни неуверенный деревенщина, но не такой безумный, чтобы кого-то убить?
The opposite is also true.
Верно и обратное.
- The opposite is also true.
- Верно и обратное.
That is also true...
было бы так.
True, but he's also sure of your love and devotion.
Да, однако он также уверен и в твоей любви и преданности.
Hugh Capet also, which usurped the crown of... of Charles the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of... of Charles the Great, could not keep quiet in his conscience,
Гуго Капет, похитивший корону... У Карла Лотарингского, что был... Карла Великого прямым потомком, Не знал покоя на французском троне,
and Mitsuto also told me that it was true.
И Мицуто тоже подтвердил, что всё так и есть.
Is it true that you also love me, Isabel?
Принимаешь? Я делаю тебе предложение! Я буду твоим женихом!
It's true that we shouted, and also we embraced each other and sang.
Это правда, что мы скандировали, а ещё мы обнимались и пели.
True but then they would also know and they may talk.
Верно, но тогда они буду все знать, и смогут все рассказать.
Guez also believed it was true.
Гез тоже верил в неё.
Also, everyone who knew him are sad, having never known someone as good and true Willy and the poor deceased, and tell her...
А ещевсе, кто его знал, скажут, что отродясь не видали такого прекрасного человека, как наш бедный Вилли, и скажите ей...
No, doctor. I allowed you to believe that to be true so that Henoch would read your thoughts and believe it also.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Now, it is true that she is deadly as a poisonous serpent, but she is also a beautiful woman, and you have held her in your arms, captain.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Yes, it's true, but I also said I could not get married to you.
Да, но ещё я сказала, что никогда не смогу выйти за тебя замуж.
It's true also that the spare tire they carried was badly in need of some air.
Известно также, что запасное колесо, что у них было, сильно нуждалось в подкачке.
We what also have no if your true urine is nasty, having the thing side
Мы не будем останавливаться. Хотите в туалет - воспользуйтесь вон той штукой сзади.
- It's also the angels'instrument - That's true
- Это еще и инструмент ангелов!
There is also the open question of what may be done with your daughter here, now that her true identity is known.
Любое из обвинений гарантирует вам смерть от рук ваших противников в Коллегии. Также возникает вопрос, что случится с вашей дочерью теперь, когда стало известно, кто она на самом деле.
It is also true Charles.
Это правда, Тэтчер.
But it is, nevertheless, also certainly true. I will say now, however subjectively, human teleportation molecular breakdown and reformation is inherently purging.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Partly because we liked it, true. But also to help them out!
Отчасти потому, что она нам понравилась, надо признать это, но отчасти потому, что мы хотели помочь им.
If that's true, then you also have Viktor's money... and all you need is half a hundred dollar bill and you and me do business.
Если это правда, тогда у тебя и деньги Виктора. И всё что тебе надо это половинка 100-долларовой купюры и тогда мы с тобой оба в деле.
It will also include members of the public with the aim of reflecting true public opinion.
Также, с целью отразить истинное общественное мнение, в него будут включены представители общественности.
Is it also true that you fingerprinted her when she returned?
Да, это так.
And also it did with what the true ones blamed if they were distracting a little.
Также это помогло усыпить бдительность настоящих преступников.
And it looks that his problem also was it resolved, it is not true?
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
It's true that a lot of truths are in what's spilled but things that could nauseate you are also in there.
Такое самообнажение придает реалистич - ность, хотя от этого может и стошнить.
In the world of animation, the true ruler of the work who can control not only a character's life and death but also its entire existence, including how its innermost mind works is none other than the sound director.
В мире анимации истинный правитель тот, в чьей власти не только жизнь и смерть героя, но и все его существо, включая глубины сознания, и это - звукорежиссер.
And you asked me also Well, other animals, it's true that I am fascinated by animals like spiders, ticks, fleas
У них очень странное отношение к животным. Но ты меня спросила и о других животных, меня, действительно, интересуют все эти клещи, блохи, но это тоже всё относится к собакам и кошкам.
We can all see that. But can we also see as easily that which is equally true?
Но видим ли мы то, что столь же очевидно?
If this is true, of course, it contravenes a number of the league's bylaws and also article 27 of the league...
≈ сли это так, то тем самым он нарушил несколько подпунктов правил Ћиги, кроме того, в статье 27...
Also, I swear it's not true what they're saying, I swear it's not true!
К тому же, клянусь тебе, всё, что говорят, это неправда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]