English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / True or not

True or not translate Russian

251 parallel translation
Whether her story is true or not, what right have you got to persecute her like this?
Верна её история или нет, какое ты имеешь право преследовать её?
It was dynamite, whether it was true or not.
Это был динамит, неважно, правда всё или нет.
Doesn't make any difference if it's true or not.
Неважно, правда это или нет.
True or not, you left me.
Так это или не так, но ты бросила меня.
And true or not, I went after you... like any lovesick, half-baked boy would do.
А я прибежал за тобой, как и любой по уши влюблённый сопляк, малолетка.
It ´ s not my business whether it is true or not.
- Не моё дело, правда это или нет.
I don't know what's true or not.
Я не знаю, где правда.
It doesn't matter whether it's true or not.
И не важно правда это или нет.
- True or not, it's all the same to me.
- Правда это или нет, мне всё равно.
True or not, it brightens your day and your life!
правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь!
I don't know whether it's true or not.
Я не знаю так ли это или нет.
Is it true or not?
- Потому что у нас принято держать слово.
True or not?
Так или нет?
I don't know whether it's true or not, John, about these psychic powers of yours.
Не знаю, правда это, или нет... Эти ваши... Психофизические способности.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
I'm just wondering if that's true or not.
Это что, правда?
The Senate hearings back home will decide if it's true or not.
На Земле Сенат решит, правда это или нет.
True or not?
Это правда или нет?
Whether it's true or not doesn't matter.
Правда это или нет, не имеет значения.
And I've always wondered if that was true or not.
И мне всегда было интересно, правда это или нет.
There are a few Emmet Ray stories before that... but I have no idea whether they're true or not.
Было еще несколько историй об Эммете Рэе и до нее, но я не имею понятия, правдивы они или нет.
True or not?
Правда?
That's bad for your career. True or not? Captain.
А это конец для чьей-то карьеры, не так ли, капитан?
True or not, christians like that should best be addressed to brother Rinaldus.
Истина или нет, христиане подобно которым должны наилучшим образом адресованы брату Rinaldus.
Is it true or not?
- Так это правда или нет?
Now, it is true or not?
Итак, правда или нет?
I don't know whether it's true or not. I couldn't say.
Так что, правда все это или нет - я сказать не могу.
This guy Tom that I was seeing last year at this time... said when he broke up with me, he said he was... getting back together with an ex-girlfriend... but I don't know if that's true or not.
... сказал, что когда расстался со мной, помирился со своей старой подругой. Не знаю, правда это или нет.
Is it true or not?
Это неправда.
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
I heard things about you yesterday which may or may not be true.
Я слышала вчера о вас кое-что, что может быть и неправдой.
This is not a refuge, it's there, it's in us, it's as true as cruelty, or the will to live.
Это не убежище, это здесь, в нас, это также реально, как жестокость, или воля к жизни.
Is it true, or not? You are a man from the religious family.
Разве неправда, ты человек из верующей семьи.
But I'm not sure that's true or even kind.
Но я не уверен, честно ли это и хорошо ли.
All the same... if you can't control your dreams, or edit your memories... you're still not a true creator.
И пока ты не можешь управлять... своими снами, или редактировать свои воспоминания... ты еще не истинный создатель.
- Do you think I do not know what is reality or pretence, true or false?
Ты думаешь, что я не знаю, что есть внешнее, а что настоящее?
True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns.
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region.
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.
And I have to investigate is that true or is it not.
и расследование, которое должно уточнить точность или неточность этого заявления.
That everything should be subservient to the production of children, and whether or not a child is a child of true love is of no importance.
Что все должно быть подчинено производству детей и является ли ребенок плодом настоящей любви - не имеет значения.
He was given full knowledge of the true objective and instructed not to reveal anything to Bowman or Poole.
Ему было дано полное знание касательно истиной цели полёта и инструкции не раскрывать это Боуману и Пулу.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Это правда.
She was very cautious, but finally agreed that Carlitos had been there to pick up a book, or something, but Jim says it is not true.
Она была весьма осторожна. Но всё же призналась, что Карлитос приходил к ней, чтоб взять книгу или что-то ещё. Но Джим говорит, что это ложь.
The Sword will unite us if it's held by a true Klingon not a politician like Gowron or some toothless figurehead like the Emperor.
Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон, а не политик вроде Гаурона или беззубый номинальный правитель вроде императора.
Was that true, or did you just not want to pony up the dough?
Это правда, или вы просто пожалели денег?
Some things are true whether you believe in them or not.
Есть вещи, которые есть, веришь ты в них или нет.
"Some things are true whether you believe them or not".
"Есть вещи, которые существуют, веришь ты в них или нет". Да?
we part, tell me that what you felt for me was true affection, and not just afling or carnal lust.
И дядя требует того же непременно, ей-богу, должен я уехать, Телимена.
You can believe that or not, but it is true.
Верите Вы мне или нет, но это правда.
That a true story or not?
- Это правда или нет?
I don't know if that's true or not.
Не знаю правда это или нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]