And from there translate Russian
3,963 parallel translation
And we'll take it from there.
И мы примем соответствующие меры
When Sebastião won a scholarship to study for a Master in Economics from the University of Sao Paulo they moved there and married.
Когда Себастьян получил стипендию и возможность учиться на магистра экономики в Университете Сан-Паулу они переехали туда и женились.
I was taken from there and took me to a house.
Я был приглашен в дом.
Well, maybe start with the fugitive part and then... see how things go from there.
Ну, может быть стоит начать с побега а там... посмотришь по обстоятельствам.
Well, Ted, you're the king of fish and chips, but I don't want you running the team from out there.
Ну, Тэд, ты король рыбы и чипсов но я не хочу чтобы руководил командой оттуда.
We're going to have to borrow a bit from here, there and everywhere, that's how we can do it.
Займем понемногу здесь, там, всюду, вот так мы это сделаем.
I spoke to our counsel, and she says there's nothing stopping you from running the story.
Я переговорил с советником, и она сказала, что вас ничто не останавливает, чтобы опубликовать услышанное.
You make me go back there, and that is the last you'll hear from me. Don't bother visiting.
Можешь даже не приходить.
By the time I got there, he was already shitfaced, and I was actually worried that he was gonna recognize me from...
К тому времени, как я попала туда, он уже был в говно, а я беспокоилась, что он вспомнит, как видел меня...
Lizzie... There's a man here and I need him separated from the crowd
Лиззи здесь есть человек.
We go on last, and so far there hasn't been anything half as good as Cheer-Bots from the Year 2525!
Мы пойдём последними, а до этого не покажут ничего и в половину столь же крутого как чир-боты 2025 года!
Hey, you know, some guy was in here the other day from Los Angeles, and he said they have this big pier right out over the ocean and there are guys there doing caricatures for the tourists for two bucks a pop.
Знаешь, на днях там был один парень из Лос-Анжелеса, и она сказал, что у них большой пирс прямо над океаном, и там парни рисуют для туристов шаржи за два бакса каждый.
Apart from the fact there's nothing to suggest a connection between her and Jackie Boy, I haven't the foggiest who she is.
Кроме того факта что ничто не подразумевает связи между ней и Малышом Джеки, я не имею ни малейшего представления кто она.
Sammy is about to graduate from college this weekend, and she'd like you to be there.
Сэмми заканчивает колледж в эти выходные, и она хотела бы, что бы вы там были.
And once you're out there, you're gonna find trouble you can't hide from.
И как только ты уйдешь, ты столкнешься с бедой, с которой не сможешь справиться.
Early in the morning, Han Yu ㄲa's little sister Han Yu Sun found something so I just came from there, and this came out.
младшая сестра Хан Ю Ра нашла кое-что. и вот что это было.
And also because there were those controversial incidents from last time.
Также из-за неприятных случаев ранее.
You'll go back there, keep an eye on things, on them, and report back to us from time to time.
Ты вернешься туда, будешь приглядывать за всеми, и время от времени будешь докладывать нам.
I hate kids. Look, I want the rest of you to make sure you're there, and make sure you thank everybody from the foundation for that goddamn copier that they gave us, okay?
Я хочу, чтобы остальные там точно присутствовали и поблагодарили всех людей из фонда за этот чертов ксерокс, который они нам подарили.
Hey, there she is, all relaxed and rested from a night of luxury.
Вот она, расслабленная и отдохнувшая после вечера наслаждений.
And you guys need to stay there until you hear from me.
И оставайтесь там, пока снова не услышите от меня новостей. - Что происходит?
You on your way home from work and me on my way there.
Ты идешь с работы домой, а я на работу.
There was a lot of blood, not surprisingly, in the kitchen, which the senior investigating officer from the murder team fast-tracked down the lab, and it turns out this blood isn't Lewis Whippey's or Brett McKendrick's.
Там было много крови, что неудивительно, на кухне. Старший следователь убойного отдела отправил эту кровь на экспертизу. И выяснилось, что это кровь не Льюиса Уиппи и не Бретта Маккендрика.
Well, I read all 12 issues of International Delivery Monthly from 2012 yesterday, and in it there's an article about how they use roller skates in the main post office in Finland, and guess what?
Вчера я прочитала все 12 вопросов Международной Ежемесячной доставки 2012 года, там есть статья, как они используют роликовые коньки в главном почтовом отделении Финляндии, и что вы думаете?
He stole from us and now he's out there working?
Он нас обокрал, а теперь как ни в чем ни бывало работает?
And not long from now, I'm going to go rabid, and there's no chemicals out there that can turn me back.
И совсем скоро я стану бешеной, и нет лекарства, которое сможет вернуть меня обратно.
So there's a lot more, Matty, that you don't know, and I'm sure they're dying to tell you, so I'd rather you hear it from me first.
Здесь намного больше, Метти, чего ты не знаешь И я уверена они умирают как хотят рассказать тебе Поэтому лучше будет если ты сначала услышишь это от меня
There's a gang that's been stealing military-issue firearms from army bases and selling them to drug dealers.
Существует банда, которая ворует огнестрельное оружие с армейских баз и продает его наркоторговцам.
And from the way he's acting, uh, there's a chance that Spackman here is the killer.
И судя по тому, как он себя ведёт, есть вероятность, что Спекман и есть убийца.
Somebody tell me, who is Nick Vera, and why were there bullets from his CIA-issued weapon found in my son?
Кто-нибудь расскажет мне, кто такой Ник Вера, и почему пули из его оружия были найдены в моем сыне?
Alright, Meredith, I want you to get footage from the cameras there and here.
Так, Мередит, я хочу, чтобы достала записи с этих камер и с этих.
I assume there was a game last night from all the commotion on my street, and from what I can gather, it was rather a raucous affair.
Судя по крикам, стоявшим на улице, я предположил, что вчера вечером была игра. и, как я понял, она была весьма грубой..
- I've got people watching every door, and we've reviewed the tapes from every exit since she was last seen. There's been no sign of her.
- У меня возле каждой двери люди, и мы просмотрели все записи с каждого запасного выхода с того времени, когда ее видели в последний раз.Пока никаких следов.
Through me and from me, that's all there is.
Через меня и от меня, по другому никак.
Because, Rachel, if there's two things that Harvey hates, it's things being kept from him and things being kept from him.
Потому что Харви ненавидит всего две вещи, Рейчел : когда от него что-то скрывают и когда от него что-то скрывают.
I couldn't be over there and not come out here and get a hug from this girl, so...
Я не мог не быть здесь и не выйти сюда, чтобы не обнять эту девушку, так что...
And... and... and to all the men out there, just remember, we're never trying to take anything from you.
И... и... мужчины, помните, мы никогда не пытаемся у вас что-то отнять.
From the time she gets there, she'll have just under two hours to seal it up and send it packing.
Начиная с момента прибытия на станцию у неё будет два часа на консервацию станции и отправление.
And they'll take it from there.
После этого они примут управление.
Let me get back in and see if he still trusts me, and we can go from there.
Давайте я вернусь и, если он всё ещё доверяет мне, мы тоже сможем проникнуть туда.
We go back to the beginning, and then we follow the road from there.
Мы вернёмся к началу, а затем пройдём весь путь до настоящего момента.
I mean, I hate to be all negative here, but Asher knew that we were in the house, and there's that... That eyewitness cop, our fingerprints and hair and... and skin cells at the crime scene, the fibers from this rug now embedded in my car, these street cameras recording us this very minute.
Не хочу показаться нытиком, но Ашер знал, что мы были в доме, и еще этот... коп нас видел, наши отпечатки и волосы и... частички кожи на месте преступления, теперь еще и волокна ковра в моей машине,
Professor Keating, since I helped in the case today, There's nothing barring you from taking the trophy from Asher and awarding it to me. I was thinking...
Профессор Китинг, раз уж я помогла вам с делом, я думала...
The angels took everything from us, and there are idiots who still worship them.
Ангелы всё у нас забрали, но до сих пор есть идиоты, которые им поклоняются.
It'll take your note straight through whatever the hell is down there, and it'll also prove to Barbie that it's actually from Chester's Mill.
Он протащит твою записку прямо через то, что бы там ни было внизу. И докажет Барби, что это действительно из Честерз-Милла.
There were only three minutes left in the auction and it was a mint condition Scotty from a smoke-free home.
У меня было три минуты до окончания аукциона, а это была совершенно новая тарелка со Скотти, и продавец был некурящий.
You have made your choices, and there's no coming back from them.
Ты уже сделал свой выбор, И для них нет пути назад.
If we fall short with the combined brain power of all the Allies and a floating line of credit from the United States government, isn't there a chance that Werner Heisenberg - will fall short, too?
Если не мы достигнем цели при объединённой силе умов всех союзников и изменчивости доверия со стороны правительства Штатов, может, и Вернер Гейзенберг тоже способен на промах?
But Lily came home from the country club and she said there was this father-daughter dance, and your dad's like,
Но однажды Лили вернулась из загородного клуба и поделилась впечатлениями о танцах отцов и дочерей, а твой отец такой :
There's only way you can stop these clouds from opening up and killing all your little pets down here.
Есть лишь один способ не дать этим облакам раскрыться и убить тут всех твоих зверушек.
There's only a limited number of things you can do from a remote terminal. And steering a ship isn't one of them.
С удалённого терминала можно сделать лишь несколько вещей.
and from now on 89
and from what i hear 34
and from then on 23
and from what i understand 18
from there 193
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
and from what i hear 34
and from then on 23
and from what i understand 18
from there 193
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912