English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Answer

Answer translate Russian

31,886 parallel translation
There's no wrong answer.
Неправильного ответа нет.
I've done some bad things and now I have to answer for them.
Я сделал много плохих вещей, и теперь я должен ответить за это.
Answer me.
Ответь мне.
Just give me the gun, and I'll answer all your questions.
Дай мне пистолет и я отвечу на все вопросы.
Give the Wizard an answer.
Дайте Волшебнику ответ.
- Answer me.
Ответь мне.
I... i know you have so many questions. I want to answer all of them, but...
Я знаю.. у тебя много вопросов, я тоже хочу прояснить их, но...
I don't believe you want me to answer what you've asked.
- Не думаю, что ты хочешь услышать ответ.
Someday, if we see England again, I imagine we'll have to answer for it.
Однажды, если нам суждено увидеть Англию, нам придётся за это ответить.
I don't even know how to begin to answer that question.
Не знаю даже, с чего начать.
But to answer your question, Renata...
А что до твоего вопроса, Рената, -
- Answer me, you shit!
- Отвечай, говнюк!
I don't answer to anyone.
Я не перед кем не отвечаю.
You can answer, there is an intercom in the room.
Можешь отвечать, в комнате есть громкая связь.
I'm supposed to answer any outstanding questions or concerns you may have so far.
Я отвечу на твои вопросы, оставшиеся не разрешёнными.
- Answer it!
- Ответь!
Answer it!
Ответь!
Answer it!
Отвечай!
Fucking answer it!
Да отвечай твою мать!
Why won't he answer my calls or texts?
Тогда почему он не отвечает на мои звонки или сообщения?
Well, I can't objectively answer the "weird" thing, but I'm sitting alone'cause I just moved here.
Ну, я не могу объективно ответить на этот вопрос, но я сижу один, потому что недавно сюда переехал.
Okay, Alex Alex Standall... we are prepared to invite you to our table if you can answer one question.
Ну что ж, Алекс, Алекс Стэндалл... мы готовы пригласить тебя за наш столик, если ты ответишь на один вопрос.
I don't think I can answer that.
Боюсь я не могу дать ответа на этот вопрос.
No answer.
Не берет.
If anybody has questions, we're happy to answer now.
Если у кого-то есть вопросы, то мы с радостью ответим на них.
The answer is no.
Я сказала, нет.
Oh, please answer.
Пожалуйста, ответь.
I thought about it, and the answer is yes.
Я подумала и мой ответ - да.
You didn't answer your phone or my texts.
Ты не отвечал на звонки и смс-ки.
They don't answer.
Но они не брали трубку.
You do not get to answer me with a shrug anymore.
Больше не пожимай плечами в ответ.
Answer the fucking question.
Ответь на мой гребаный вопрос.
I think the asshole answer is you put the headphones on, the cassette tape in, and you press play.
Думаю, что тупой ответ - одеваешь наушники, вставляешь кассету и нажимаешь на "play".
That is the asshole answer, isn't it?
Это же тупой ответ?
I'm gonna let you guess the answer.
Угадай ответ.
Yeah, I know, but Jessica, Zach... they won't answer my texts, my calls, anything.
Да, знаю, но Джессика и Зак... Они не отвечают на мои сообщения, звонки, ни на что.
I'll take that as my answer.
Значит, да.
I'll be asking you questions, and you must answer them truthfully... unless your attorney clearly instructs you otherwise.
Я буду задавать вам вопросы, а вы должны отвечать на них честно... даже если ваш адвокат дал вам другие указания.
Don't force her to answer.
Не заставляйте её отвечать.
Answer the question.
Ответь мне.
And sooner or later, one must answer the question... what becomes of them?
Рано или поздно возникает необходимость ответить на вопрос – что с ними делать?
Answer the question.
Отвечай на вопрос.
You just have to answer me one question.
Ответь лишь на один вопрос.
You know the answer.
Ты знаешь верный ответ.
Alas, the answer's not so excellent.
А вот ответ не очень.
Answer... we don't.
А нам... и не надо.
Do you really think I need you to answer that?
Это был риторический вопрос.
I can answer that...
Я отвечу тебе.
The unfortunate answer is I did this to challenge myself.
Увы, я сделал это, чтобы бросить себе вызов.
I refuse to answer a literal call to adventure, Morty. Let it go to voice mail.
Я не буду отвечать на буквальный призыв к приключениям.
There's no other possible answer.
Другого возможного ответа нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]