English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Any others

Any others translate Russian

349 parallel translation
Are there any others?
А другие есть?
Got any others?
- А других у вас нет?
There aren't any others It's just you and me.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
You haven't any others, I take it?
- Других у Вас нет, нужно проверять?
Not that question or any others.
Тебе тоже, Марсель.
The Colonel and many others here are strongly opposed to any trial, as you must have realized from that panther hunt.
Полковник и многие его сторонники вообще против суда, как вы могли понять после охоты на леопарда.
- Were any others saved?
Кто-то, ещё спасся?
May I ask if any others know Mr. Owen?
Есть кому ещё что-то добавить о мистере Ониме?
How do you know there aren't any others?
- Откуда знаете, что там только двое?
Are there any others?
- Есть кто-нибудь еще?
- Have you seen any others like us?
- ╦ веис деи аккоус сам елас ;
If you cut any one of them, you will unravel many others.
Если вы обрежете одну, вы распустите и другие.
- There aren't any others.
- Никаких остальных нет.
I'll take him and any others.
Я возьму его и ещё несколько других.
- Any others? - Not just now Dennis, no.
На сегодня хватит, Денис.
Any others?
Еще идеи?
Any concern, in this situation, should be reserved for others.
В этой ситуации все переживания должны быть о других, не обо мне.
I don't hear any of the others. Yes.
И не слышно остальных.
others are welcome to town for dinner in any clothes
Вот, скажем, Хоффбауэр, видите, как он свободно держится.
If such a thing should happen again with you... or any of the others, it means instant dismissal.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
- Not any more than some of the others.
- Ну не меньше чем все остальные.
I'll break no more of his orders. Nor will you, or any of the others.
Больше никто ничего не нарушит - ни Вы, ни я, ни остальные...
- But there weren't any others.
Но других не было, Джонни!
You look only after your own business affairs, you don't have any compassion for the misery and the suffering of others, but please spare the innocent ones.
Занятые лишь своими интересами вы не замечаете ни нищеты, ни горя. Но невинность, пощадите хотя бы ее.
If all the others was like you there Wouldn't be any babies given away in this state at all.
Если бы все были такие привередливые, как вы, то в нашей стране не усыновили бы ни одного ребенка.
But, bill, supposing it had been al or any of the others down there with us?
Но, Билл, я предполагаю, что это Ал... или кто-то из других ребят...
If any of you get hurt or wounded the others will have to leave him behind.
Если кто-то из вас будет ранен, остальным придется оставить его.
War is a dirty business, and neither you nor I are in it because of any inborn desire to kill others.
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
Well, what I can't stand is when people look down on others who aren't doing'em any harm.
Я ненавижу, когда люди смотрят свысока на тех, кто не сделал им ничего плохого.
We may not be any better off than any of the others... but there is absolutely nothing we can do but wait.
У нас не лучше, чем у остальных... Нам ничего не остается, кроме как ждать.
You could help me create others. I don't understand any of this.
Некоторые из этих условий уже налицо.
Do you really think your life can be of any interest to others?
Вы действительно считаете, что ваша жизнь может быть интересна другим?
That's why I'm gonna work twice as hard for you as I ever did for any of the others.
Именно поэтому я буду работать для тебя ещё больше, чем для кого бы то ни было.
Not like her, or any of the others.
Он не похож на неё и остальных.
You can have "Sophia" or any of the others.
"Софию" или любую другую - пожалуйста.
In any case one is beautiful for others, not oneself.
Во всяком случае, человек красив в глазах других, а не в своих собственных.
Have you seen any of the others from the landing party?
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
Do any of the others mention that?
... Упоминается, где?
There's no demand for any others.
На другие нет спроса.
There won't be any others.
Других не будет.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
Some are a little chipped. Others have hardly any cracks.
Огромный выбор.Большие и маленькие, прочные и мягкие.
the long awaited conquest of time and the scape from reality this was always your desire although others might not find any meaning to it. As your wish is related to personality it could be unique.
Преодоление времени, освобождение от действительности и как бы там ещё ни именовали вы вашу тоску, означают не что иное, как желание избавиться от своей так называемой личности.
It's different than any of the others.
Просто другой, нежели обычно.
Remember, if any of us gets caught, or he can't make it, shoot off a flare, so the others'll know.
Запомните : если вас схватят, или не сможете идти дальше, пускайте ракету, чтобы остальные знали.
For example, an F sharp or a B flat played by any instrument can sound very moving to some while others may hate them
Фа диез, например, или си бемоль, сыгранные на любом инструменте, могут лишить сознания, а могут вернуть его. Нет? А другие хватаются за Мадонну.
I should find that low door in the wall others I knew had found before me, which opened on an enclosed and enchanted garden, which was somewhere not overlooked by any window in the heart of that grey city.
и которая вела в таинственный, очарованный сад, куда не выходят ничьи окна, хоть он и расположен в самом сердце этого серого города.
You shouldn't annoy the others any more
Нечего другим беды чинить!
I don't even vaguely resemble others, any of them.
Я не похожу на них, ни на кого.
You won't be any smarter, but it's nice for others.
Умнее ты от этого выглядеть не будешь но зато развлечёшь того, кто за тобой наблюдает.
Mrs. Alabama Worley? Are there any others, Mr. Worley?
А что, есть и другие, мистер Уорли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]