English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Any of this

Any of this translate Russian

6,551 parallel translation
Right. Is there a name in relation to any of this?
- В связи с этим никакое имя не всплывало?
Obviously, I'm deeply regret for any of this to happen.
Безусловно я глубоко сожалею обо всем случившемся.
You think they're gonna miss any of this stuff?
Как думаешь, им будет не хватать этих вещей?
I really am. I didn't want any of this for you.
Я не хотел, чтобы все так случилось.
There's no organization to any of this.
В них не разберёшься.
Does Shaddid know about any of this?
А ШаддИт знает об этом?
What good will any of this do?
Какой в этом толк?
I have no idea about any of this.
Я ничего не знаю о подобном.
Not with any of this.
- Так её не будет.
I don't reckon Leslie wants any of this - - the baby, or a wife.
Я не уверена, что Лесли нужны ребенок или жена.
You think I asked for any of this?
Ты думаешь, я хотел чего-то подобного?
I promise you both you won't remember any of this.
Обещаю, вы оба ничего не будете помнить.
His plan depended on him not knowing any of this.
По плану он не должен знать.
You think any of this makes sense to me?
По-твоему, мне нравится этим заниматься?
And I was never comfortable with any of this.
И данная ситуация меня никогда не устраивала.
I can't discuss any of this with you.
Я не могу с тобой об этом говорить.
Why can't I remember any of this?
Почему я ничего не помню?
Try to imagine your life before any of this happened.
Попробуй представить свою жизнь до этих событий.
I can't believe any of this.
Можете поверить?
Which part of any of this you think was my idea?
- Как будто я тут что-то решаю.
How did I not know any of this stuff?
И почему я всего этого не знал?
Difference is, you never signed up for any of this.
Только ты не знал, во что ввязался.
It was the only connection I can find to the Middle East in any of this.
Это единственная связь, которую я смогла найти, между Ближним Восток и этим.
What does that have to do with any of this?
Какое это имеет отношение к нашему делу?
I wondered if any of the sideshows might be available for this evening.
Пытался узнать, нет ли доступных цирковых реприз для этого вечера.
No records of any sort. Until he materialised four years ago to open this gambling club in Berkley Square. - Man of mystery.
Пока он чудным образом не материализовался 4-е года назад, и не открыл игорное заведение в Баркли Сквер.
For that matter, they could break through that door any minute ending all of this. They subpoena the Guardian.
Или они ворвутся сюда и арестуют нас.
So if there was some catastrophe, say uh, terrorists burn down every embassy and NSA post in the the Middle East, this program would ensure we wouldn't lose any of that data.
Например, если бы террористы уничтожили все посольства США... И резидентуру АНБ на Ближнем Востоке, программа... Позволила бы восстановить все данные.
So you're gonna want to get this list out to pawnshops, uh, collectors, question anyone who's done any sort of crime like this in the past.
Так что вам надо составить список всех ломбардов, коллекционеров, допросить каждого, кто совершал подобные преступления в прошлом.
This will negate a vast reserve of goodwill towards the organization and show that we cannot behave any better than any single country.
Это сведёт на нет тот огромный запас доброжелательности к организации и покажет, что мы ничем не лучше чем они в их стране.
There's not going to be any mention of this.
Здесь этому никто не придал значения.
I give you my personal guarantee as president of this bank that like my friend the spider here... I will devour any little bugs that get in our way.
как президент банка как и мой друг паук за стеклом встретившихся на пути.
Okay, this is a still from one of your security cameras and the suspect is focusing on a very specific folder from a very specific box, any idea who that box belongs to?
это - снимки с камер охраны и преступники сконцентрировались на конкретной папке в конкретном боксе. кому они принадлежат?
Now, any second, there's going to be another group of thugs coming through that door, this time with badges.
В любую секунду из той двери появится еще одна группа бандитов, но на этот раз - со значками.
This look like any bio-weapon you ever heard of?
Ты слышал о таком биологическом оружии?
You could go drink cheap beer amongst swine and savages, like you would on any other day, or... you could get the most out of this mountain.
Ты можешь пить дешёвое пиво с грязными дикарями, как в любой другой день.
Of all the clothes I've washed and help her worn is there any prettier than this?
Из всей одежды, что я стирала и помогала одевать, есть ли что-то прекраснее этого платья?
Since this is a criminal case, the personal property of the decedent will be held until after trial and appeals, if any.
Дело уголовное, потому мы удержим имущество покойной до конца суда и возможных апелляций.
I don't think this war is any of our business.
Я думаю, что эта война не наше дело.
If you telephone this number at any time of the day or night, you can speak to a midwife about any aspect of your pregnancy.
Если вы позвоните по этому номеру, в любое время дня или ночи, сможете поговорить с акушеркой о любой мелочи по поводу вашей беременности.
I don't know if this would be of any use, but, apparently, that cult is older than it seemed.
Не знаю, будет ли это как-то полезно вам. Но видимо эта секта намного старше, чем казалось.
Although police still have not detained any suspects, this man, Luke Cage, is wanted for questioning in connection with the recent murder of noted nightlife mogul Cornell "Cottonmouth" Stokes.
Хотя полиция пока не определила подозреваемых, этого мужчину, Люка Кейджа, разыскивают для дачи показаний в связи с недавним убийством известного владельца ночного клуба и магната Корнелла "Щитомордника" Стоукса.
The cause of death is unknown at this stage, and locals are being urged that if they have any information to contact police.
Причина смерти пока не установлена, полиция просит местных жителей, владеющих информацией, обратиться в участок.
So what I'm trying to get a sense of is this rush to judgment, and how in a few short hours, these detectives closed up shop on a complex investigation that could have gone any different direction.
И я пытаюсь понять : это желание скорейшего правосудия? Как за несколько коротких часов эти детективы прикрыли лавочку в таком сложном расследовании, которое могло устремиться в любом другом направлении.
Ladies and the gentlemen of the jury, I am now going to excuse you from any further service on this trial.
Уважаемые присяжные заседатели, теперь я могу освободить вас от любых дальнейших обязательств по данному процессу.
And we will lose any hope of saving this world from the Dagda Mor.
И мы потеряем надежду на спасение нашего мира от Дагда Мор.
Do you have any idea how you're gonna get out of this awful pickle?
У тебя есть идеи как нам выбраться из этой ужасной ситуации?
- If you screw this up and hurt her in any way, I will throw you in jail for the rest of your life, and I can do that now, Dad, so do not test me.
Если ты все испортишь и как-то её обидишь, я засажу тебя в тюрьму до конца твоих дней, и я могу это сделать, так что не испытывай меня.
I just wanted to tell you... that you have to get out of this town if you want to have any chance of an interesting life moving forward.
Я просто хотела сказать... Выбирайся из этой дыры. Если хочешь иметь шанс на захватывающую жизнь - двигайся вперёд.
Because I can't bear any more of this life!
Потому что жизнь, которую я веду здесь, не по мне!
None of this makes any sense.
Ничто из этого не имеет никакого смысла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]