English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Apologetic

Apologetic translate Russian

81 parallel translation
I tried to be apologetic perhaps I've been even silly but she hated me her eyes pass through me, she thought I was a slob, she thought, possibly, that I was the real worst type of punk as
возможно, она считала мен € самым ужасным из панков, которые когда-либо приезжали из Ћондона и располагались на еЄ территории.
I couldn't be more apologetic, really.
Даже не знаю, как извиниться, правда.
She even seems apologetic to me.
А со мной она словно заглаживает чужую вину.
Uh, yes, I'm most apologetic about that, but it was really beyond my control.
Эх, да, очень извиняюсь, но я не мог это контролировать.
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
You feel apologetic, don't you?
Уже раскаиваешься?
I am very... apologetic for what has happened to your mother.
Мне очень... жаль, что с Вашей матерью произошел такой инцидент.
Did you accost him because he wasn't apologetic enough after bumping into you?
Вы набросились на него, потому что он недостаточно сожалел о том, что толкнул вас?
- Yes. He was very apologetic.
- Да, он принёс свои сожаления.
- Apologetic?
- Сожаления?
But I'm not a naturally apologetic woman, so it takes me longer... to get my thoughts in order.
Я не люблю извиняться, мне нужно собраться с мыслями.
Well, at least he was apologetic.
По крайней мере, он извинился.
Apologetic look accepted.
Извиняющийся взгляд принят.
Apologetic, fine.
Извинения, отлично.
That pathetic, wimpy, apologetic smile.
Это жалкая, глупая, извиняющаяся улыбка.
Helena, if I was to say.... If I was to say something apologetic... it would reflect my feelings in this matter accurately.
Елена, если бы я собирался... если бы я сказал что-нибудь извинительное...
I ran into him last week and he was just all apologetic about how he's changed.
Я столкнулась с ним на прошлой неделе. Он так извинялся и говорил, что сильно изменился с тех пор.
Me or the apologetic inventor of dynamite?
Я или этот ваш изобретатель динамита?
He was quite apologetic.
Он очень сильно извинялся.
I was calm, apologetic, no shouting, no threats.
Я был спокойным, раскаявшимся, ни криков, ни угроз.
You apologetic types!
Вот тряпка.
Aren't you apologetic at all, Harry?
[РАСПЛАТА] Ты вообще что ли ни в чём не раскаиваешься?
The murder was premeditated and filled with rage, not the act of someone apologetic or ashamed.
Убийство было заранее обдумано и полно гнева, оно не совершено кем-то спокойным или стыдящимся.
But here comes Loretta, all apologetic wanting to get our family back together and whatnot.
И тут Лоррета извиняется и хочет семью воссоединить.
She sounded apologetic.
Она звучала расстроенной.
Two really apologetic grand kids?
- Двух искренне извиняющихся внуков?
- I will not rest until he is standing here in front of me with an apologetic smile, and the full details of his bank balance.
Я не успокоюсь, пока он не предстанет передо мной с извиняющейся улыбкой и всеми подробностями о состоянии его банковского счёта.
After the apologetic groveling, of course.
После, нижайших извинений, конечно.
Milk Duds, with their self-deprecating name and remarkably mild flavor, are the most apologetic of the boxed candies.
"Молочная осечка" с ее самоуничижительным названием. и удивительно мягким вкусом самая извиняющая из конфет в коробке.
Junior Mints are pretty apologetic.
С Джуниор Минтс хорошо извиняться.
He was very apologetic and helped me pick up my stuff, and we chatted for a minute and introduced ourselves.
Он очень извинялся и помог мне все собрать. Мы поболтали минутку и познакомились.
So I've been feeling apologetic.
И я чувствую себя виноватой...
An apologetic hug?
Объятие в честь примирения?
April here was very apologetic on the phone.
Эйприл так извинялась за тебя по телефону.
If you hope he'll suddenly and spontaneously get all apologetic you're dreaming.
Если вы надеетесь, что он внезапно и так вот спонтанно станет добрым и смирным вы размечтались.
Yeah, she was very apologetic.
Она очень сильно извинялась.
( Normal voice ) When David flew out, he was so apologetic.
- Да. Но я считаю операцию более эффективной. - Только, если она выживет.
I should've been grateful all the time and said "Thank you." I should have been more apologetic and said "I'm sorry for all the terrible things I said."
говорить "спасибо". которые говорил раньше.
So Armando was all apologetic. He wanted to reheat the rocks.
Армандо рассыпался в извинениях, потом хотел разогреть камни.
Just so you know, he was extremely apologetic.
Что бы ты знал, он был очень расстроен.
You don't have to feel apologetic to me.
Вы не должны передо мной извиняться.
Hearing you thank me makes me feel more apologetic.
Мне от твоей вежливости только хуже.
Don't you feel apologetic and sorry for Seong Chung hyeongnim?
Неужто вам совсем не жаль брата Сончхуна?
She was very apologetic.
Она очень извинялась.
I'm very apologetic.
Я очень виноват.
And they were a little apologetic for what they are.
Получилось как-то невыразительно.
He was real apologetic.
Очень извинялся.
I'm feeling apologetic.
Я чувствую вину.
He's apologetic as hell.
Он дико извиняется.
Deeply apologetic.
Глубоко раскаиваюсь.
And I am deeply, deeply apologetic.
И я очень, очень сильно извиняюсь, надеюсь, ты позволишь как-то это компенсировать, ну, так...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]