English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because it

Because it translate Russian

52,428 parallel translation
It's because it's natural for a client to transfer feelings of desire onto his therapist that aren't real.
Потому что это естественно для больного переносить чувства своего желания на терапевта, хотя они не реальны.
Because it involves getting Mike into the Bar after all.
Оно поможет Майку всё же пройти коллегию.
Well, that's because it's not.
Вовсе нет.
And it would eat away at you, because it's what you're meant to be.
И это будет съедать тебя, потому что ты должен им быть.
Benjamin, when I say accidentally, I mean intentionally because it gives me an excuse to go back in there and eavesdrop on what they're saying about us.
Бенджамин, когда я сказала "случайно", я имела ввиду специально, чтобы у меня был повод вернуться и подслушать, что они о нас говорят.
I said it because it's true, and you know it.
Я сказал так потому, что это правда, и ты сам это знаешь.
That's because it is a buyout.
Потому что так и есть.
It's not. And I may have a way to change it, but I wanted to run it by my partner first, because it may mean that I need a little time off.
И возможно, у меня есть шанс изменить это, но сначала я хочу обсудить это со своим партнером, потому что это может значить небольшой перерыв для меня.
Maybe because it was stupid of you to offer your friend name partner in the first place.
Может быть потому что это было глупо предлагать твоему другу именное партнёрство сразу же. – Прости?
I'm here because it feels good and because I don't want to be alone.
Я здесь, потому что мне с ним хорошо, и потому что не хочу быть одна.
Well, then it doesn't really matter how it went, because whatever those clowns come up with,
Тогда не важно, как прошло, потому что с каким бы решением эти клоуны не пришли,
- You didn't come to me to date me, you came to me because you're in the middle of another crisis and you need me to walk you through it.
– Ты пришёл ко мне не ради свидания, ты пришёл, потому что у тебя пик нового кризиса, и я нужна тебе чтобы пройти через это.
It is the time, because if somebody doesn't do something about Louis soon, this firm is gonna end up being sued by our own associates.
Сейчас самое время, потому что если хоть кто-то не решит что-то с Луисом, фирма утонет в исках от собственных помощников.
Because if he didn't know, it's just bad luck. Harvey, he's the goddamn CEO.
Потому что если он не знал, то нам просто не повезло.
Whatever it is, it's gonna have to wait until tomorrow, because if you don't get over there before that money changes hands, you are opening us up to a shitload of trouble.
Что бы там ни было, это подождёт до завтрашнего утра, потому что если ты не разберёшься с этим до передачи денег, нас затопит ливнем проблем.
I know that, and I will always be grateful for it, but I am telling you, it's better this way, because...
Я знаю, и всегда буду благодарен за это, но я пытаюсь сказать тебе, что так лучше, потому что...
No, it's not, because we're not gonna name you.
Нет, потому что мы не будем публиковать твоё имя.
I know I can be rough on them... But it's only because I want to see them become the best lawyers they can be.
Возможно, я бываю строгим с ними, но только потому, что хочу увидеть, как они становятся лучшими юристами в мире.
You kept it quiet because you're in on it.
А потому, что ты в доле.
Because I have some news and she's gonna wanna hear it.
Потому что у меня новости, которые ее обрадуют.
Because I wanted to give someone the chance to take it off the market.
Хотела дать кое-кому шанс выйти с этим на рынок.
Because you asked me to pull the plug on this whole thing if it got too risky, and what I'm talking about is gonna make it a hell of a lot riskier.
Потому что ты просила завязать с делом, если оно станет слишком рискованным, а мое предложение предполагает огромный риск.
No, I went behind your back because I knew how you felt about it.
Я действовала за твоей спиной, именно потому что знала о твоих чувствах.
I did that because I had to watch Oliver fail and there's nothing I could do about it.
Я сделал это, потому что мне пришлось смотреть на провалы Оливера, и я ничего не мог с этим сделать.
Because you're the head of the investment team, and the head of the team doesn't waste his time unless he thinks there might be something in it for him.
Потому что вы глава инвестиционного отдела, а начальники не тратят время, если не уверены, что могут получить выгоду.
Because you didn't want him taking it without you.
Вы не хотели, чтобы он сделал всё без вас.
Because when they see me without you, they're gonna think it's two against one and they'll make me an offer to cut you out.
Потому что, увидев меня одну, они подумают, что их двое на одного, и сделают мне предложение слить тебя.
'Cause we just strong-armed some jackass into doing what what we want? No, because you did what it took to get those miners what they deserve.
Нет, потому что ты сделал всё ради того, чтобы шахтеры получили причитающееся им.
But I only did it because I was afraid of you rejecting me.
Но я сделал это только потому, что боялся, что ты отвергнешь меня.
But in the meantime, I need to know the ins and outs of this committee, because while she's on it, she's gonna use every dirty trick in the book to end this thing before it gets started.
А тем временем мне нужно узнать все правила комиссии, потому что пока она там, она использует любые уловки, чтобы перечеркнуть все мои попытки.
Because we've got you, and there's nothing you can do about it.
Потому что мы тебя сделали, и тебе нечем ответить.
So you can take your offer and shove it in a drawer along with that sorry excuse for a digital secretary, because neither one of them is ever gonna see the light of day.
Так что возьми своё предложение и засунь его куда подальше вместе с этим электронным секретарём, потому что эта штука никогда не увидит свет.
Because Gibbs has something on him and if I can't find out what it is, then I can't get her off that committee.
Потому что у Гиббс есть на него что-то, и если я не выясню, что именно, я не смогу убрать её из комиссии.
An opportunity presented itself for me to become one and I turned it down, but then I had to sit there and watch a woman get put on the street because I couldn't help her.
У меня появилась возможность им стать, но я отказался, и тогда мне пришлось смотреть, как женщину выгоняют на улицу, потому что я не мог ей помочь.
Because I knew it would never come along again.
Потому что знал, что третьего не будет.
Because she's gonna think that I blew it because I was upset about Tara.
Потому что она решит, что я всё испортил, потому что был расстроен из-за Тары.
But just because I showed compassion once doesn't mean he deserves it now.
Акт милосердия в прошлом не обязывает меня сочувствовать ему.
Now I know it's because you wanted me to see that. Now that you mention it, I did take the Liberty of whipping up a little standard boilerplate.
Раз уж ты упомянул это, я набросал маленький стандартный черновик.
And this entire firm knows it. Now there's no need to be jealous because he's not coming here.
– Нет необходимости завидовать, потому что он сюда не придёт.
It means you want to live here and keep your name on my wall because you're not ready to let go of my firm.
– Это значит, что ты хочешь жить здесь, и сохранить своё имя на моей стене, потому что ты не готова отпустить мою фирму.
Because if they were really gonna do it in a year, you would've leveraged them to move it up the second I left your office.
Потому что если бы они действительно собирались сделать это через год, то ты бы надавил на них в ту же секунду, как только я вышел из кабинета.
Maybe it's because I felt like I owe you, or maybe because I wanted to prove to the world that I'm not Jessica.
Может потому что я чувствовал, что должен тебе, или может потому что я хотел доказать миру, что я не Джессика.
Or maybe it's because I wanted to work together.
Или может потому что я хотел работать вместе.
I know, and it's a good thing I do because... you can't be a partner, Donna.
Я знаю, и это хорошо, что теперь есть, потому что... Ты не можешь быть партнёром, Донна.
Just like you saw me do all those years ago, and I didn't like it because the statue was me.
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
I think it's because of her profile pic, and I just wanted to get an objective male opinion.
Я думаю, это из-за ее фото в профайле, и я просто хотела получить объективное мужское мнение.
Because I'm gonna destroy it.
Потому что я уничтожу его.
Yeah, well, I can't just make the visa process move faster just because I want it to, all right?
Да, но я не мог ускорить процесс получения виз, только потому, что мне этого хотелось, так ведь? Я знаю.
- No, it's because she had a screw loose.
- Нет, из-за того, что у неё крыша поехала.
But you can't really think I killed him because of it?
Но вы же не думаете, что я убил его из-за этого?
It's been a long time since something special happened to me, and I'm so alone, but I'm blessed, really, because... if something nice actually did happen to me,
Уже очень давно со мной не происходило ничего особенного и мне так одиноко, но по правде говоря, мне повезло потому что

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]