English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beings

Beings translate Russian

1,920 parallel translation
Likewise, if automation and machinery was so technologically advanced, as to relieve human beings of labor there would be no reason to have a job.
Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать.
World unification, working toward common good for all human beings and without anyone being subservient to anyone else.
Все люди, работающие вместе для создание благ для всего человечества без необходимости служить и подчиняться кому-либо.
And it's not just a community of human beings, it's a community of plants and animals and elements.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов.
Even if they are a farmer or work for the industry that processes and supplies theses products to their fellow human beings at large.
Даже если он фермер или работает на индустрию, которая перерабатывает и поставляет эти продукты его собратьям по разуму.
We either behave as rational, intelligent human beings who look at the facts and make the decision to survive... Or we ignore reason and supress our intelligent faculties and, as robots, driven by our desires for sensual delight, fueled by addictions to the food we love, we continue until death or diseases force us to let these go.
Начнем ли мы вести себя, как рациональные образованные люди, принимающие во внимание факты и пытающиеся выжить... или же проигнорируем причину, подавим свои интеллектуальные способности и, словно роботы, движимые желанием к наслаждению, будем жить пристрастием к любимой пище,
Only insensitive human beings are torn from their homes to escape.
Только бесчувственные человеческие существа рвутся сбежать из родных мест.
The Lord Almighty created all living beings with their faces, feet, eyes and ears in the best possible way.
Бог Всемогущий создал всё живущее с лицами, ногами, глазами и ушами наилучшим образом.
And it's possible that out there in the vast expanses of the cosmos, there are stars and planets and even living beings made of antimatter.
И возможно там в обширных пространствах космоса, есть звезды и планеты и даже живые существа состоящие из антивещества.
Human beings are pitiful.
Человеческое существование полно страданий.
As human beings, we don't notice anything strange about gravity.
Как человеческие существа, мы не замечаем ничего странного в гравитации.
One more thing, how could human beings fly?
Да и вообще, разве ж люди способны летать?
It was a city of supreme beings with technologies and paranormal abilities.
Это был город сверхсуществ со сверхтехнологиями и паранормальными способностями.
Interdimensional beings, in point of fact.
Вообще-то, существа, живущие в нескольких измерениях.
This island is no place for human beings.
Тут нельзя жить!
In our heads. What if we could fix human beings, Ben?
Что, если мы сможем исправлять людей до того, как они совершат ошибки?
- You are benevolent human beings.
- Великодушные живые существа.
Are you worried that these things came not from the founders, the people that wrote this book, but from... and this is indisputable... but from men, from human beings who came after?
Вас не беспокоит, что эти вещи пришли не от основателей,... люди, которые написали эту книгу, а от... и это несомненно... от людей, от обычных людей, которые появились после?
Religion is dangerous because it allows human beings who don't have all the answers to think that they do.
Религия опасна, потому что позволяет людям у которых нет всех ответов считать, что они у них есть.
I mean, with no contact with human beings.
В смысле, что они вообще не встречались с людьми.
I will eliminate useless human beings to create a new world and its ecosystem.
Я уничтожу бесполезных для создания нового мира и новой экосистемы.
Please forgive this primitive means of communication, but if I were to land my ship in your rose garden, or appear as a hologram in your office, what kind of race of beings would you think we are?
Простите мне мои примитивные средства коммуникации, но если бы я посадил свой корабль у вас в саду или появился в вашем офисе в виде голограммы, что бы вы о нас подумали?
Two human beings out of touch with the rest of the universe.
Two human beings out of touch with the rest of the universe.
That is act of destroying dignity of human beings.
Это уничтожение человеческого достоинства.
Human beings don't exclusively hold the patent on suffering.
Люди не имеют патентных прав на страдания.
Today, life - our life - is just a link in a chain of innumerable living beings... that have succeeded one another on Earth over nearly four billion years.
Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет.
They became social beings, meeting and sharing knowledge and crafts, blending their similarities and differences.
Они стали социальными существами, встречаясь и обмениваясь знаниями и умениями, сочетая сходства и различия.
It still is for one person in four - " over one and a half billion human beings - more than the combined population of all the wealthy nations.
Таким оно и осталось для каждого четвёртого из нас - более 1,5 миллиардов человек - это больше, чем население всех богатых стран вместе взятых.
How can this century carry the burden of nine billion human beings... if we refuse to be called to account... for everything we alone have done?
Как этот век сможет вынести бремя 9 миллиардов человеческих существ, если мы отказываемся отвечать за всё то, что сами и натворили?
Never has learning been given to so many human beings.
Никогда еще обучение не было доступно такому количеству людей.
They's human beings just like all God's creatures.
Они такие же Божьи существа, как и мы все.
We call these noble beings the Encyclopods, because their DNA incorporates the DNA of every endangered species they encountered, so they can recreate them if they go extinct.
Мы называем эти благородных существ Энциклоподами, потому что их ДНК включает в себя ДНК всех вымирающих видов, с которыми они сталкивались, и они могут воссоздать их если те когда-нибудь вымрут.
How is it that beings on your planet can be so large in form, yet feel so small inside?
Почему существа на вашей планете большие снаружи, а чувствуют себя маленькими внутри?
For months I've tried to bring God's word closer to you, and make responsible human beings out of you.
На протяжении нескольких месяцев мы пытались донести до вас слово Божье и сделать из вас несущее ответственность человеческое наследие.
I wear the Buddha's dharma Saving all sentient beings
я несу дхарму Ѕудды, спаса € всех разумных существ.
Okay, you're saying there are human beings out there who bought tickets to watch us.
Так говоришь, люди брали билеты, чтобы поглазеть на нас?
Life, love, human beings!
Жизнь, любовь, люди!
Look, either you believe that human beings share some basic similarities... or you just throw the towel in.
Знаете, или вы признаете, что люди похожи в некоторых аспектах, или поднимаете белый флаг.
I wanted to mention human beings.
Я хотел по-человечески отметить.
That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate the violation of human beings is astonishing.
То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей - удивительно.
Only true human beings may carry the Eagle feather.
Только настоящий человек может носить перо Орла.
Like most reasonable human beings, I'm an agnostic.
Как и большинство рассудительных людей, я агностик
If there's one thing I can't stand it's people who fool themselves, lead fake lives, become fake human beings.
Что я не могу выносить, так это людей, которые дурачат себя, ведут фальшивые жизни, становятся фальшивыми людьми.
Paul, I told you I can't stand fake fucking human beings.
Пол, я сказал вам, что не могу выносить гребаных фальшивых людей.
You know, they're human beings.
Ты же знаешь, они всего лишь люди.
You're all luminous wonderful beings of light.
Вы все яркие, чудесные существа, созданные из света.
But as human beings, we can always try to do better, to be better, to right or wrong even when it feels irreversible.
А как люди, мы всегда можем сделать лучше, быть лучше... Исправить дурное, даже когда это кажется необратимым.
And as savage as human beings are, Their collective knowledge is exceptionally rich.
И хоть люди и дикари по сути, их коллективные знания довольно обширны.
Human beings only have a certain amount of strength, One day they run out.
У людей есть определенный запас прочности. Однажды они просто сходят на нет.
Why can't we accept we're human beings with faults?
Почему мы не можем принять то, что мы люди со своими ошибками? Но почему мы должны каждому ставить диагноз? Почему мы не можем принять то, что мы люди со своими ошибками?
We are holy beings.
Мы же святые.
These Astro Questors, they believe in a future where human beings, they transcend their differences.
Эти Квесторы... они верят в будущее, где люди переступят, через свои предрассудки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]