English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Body experience

Body experience translate Russian

72 parallel translation
I was beginning to feel like I was having an out-of-body experience.
" мен € началось ощущение что мо € душа покидает тело.
- [Weakly] Ha, ha, ha. - Oh, my God. This boy is having an out-of-body experience.
[Skipped item nr. 161]
I have to have an out-of-body experience, and I have to have it now.
- Что? - И я сделаю это сейчас.
At age nine, I have an out-of-body experience... while playing right field.
¬ дев € ть лет, на бейсболе, когда € сто € л правым защитником, € ощутил себ € вне тела.
An out-of-body experience?
Её астральное тело покинуло физическое?
Plenty.'Cause your sperm count is so high, you think you're having an out-of-body experience
Огромное. Твоя сперма давит тебе на мозги так сильно, что ты вообразил себе то, чего не может быть на самом деле.
out of body experience thing.
Путешествия во времени... перемещения в другое тело.
You ever heard of an out-of-body experience?
Ты когда-нибудь слышала о внетелесном опыте?
This is the worst out--body experience ever. Hey!
Это худший эксперимент из всех.
I'm having an out-of-body experience.
Да, да, у меня голова кругом.
It's this weird out-of-body experience.
Это такое странное ощущение отстраненности.
This must be quite the out-of-body experience.
Наверное, странно наблюдать за собой со стороны.
It was like an out-of-body experience.
Это было, как будто опыт посмертных переживаний
It's out of body experience or something?
Внетелесный опыт, кажется.
I mean, it was like I was having an out-of-body experience.
Такое ощущение, что я уже делал подобное и раньше.
Researchers were exploring a variety of fringe psych concepts such as ESP, out-of-body experience.
Исследователи занимались изучением различных пограничных психических концепций таких как экстрасенсорное восприятие, телепатия.
Truly, I am having an out-of-body experience. I may be sick.
Весь мой организм восстал против меня, меня, кажется, даже подташнивает.
It was like an out-of-body experience.
у меня сложилось ощущение отстраненности.
Apparently I elbowed Pam in the face, You know, I'm having this crazy out-Of-Body experience,
Очевидно, что я ударил Пэм локтем по лицу, понимаешь, со мной происходит этот безумный внетелесный опыт.
I never understood what people meant when they said they had an out-of-body experience, but after I heard Melissa scream...
Я никогда не понимала, что люди имеют ввиду, когда говорили, что у них был опыт вне тела, но когда я услышала крик Мелиссы...
It's an out-of-body experience.
Как будто это её астральная проекция.
I am having an out-of-body experience in a tuxedo.
Я вне своего тела в смокинге.
Orgasm is an out-of-body experience.
Оргазм - это внетелесное переживание.
I am having an out-of-body experience in a tuxedo.
Я нахожусь вне своего тела, в смокинге.
When I saw Usher and Pharrell sitting there, I kind of had a little bit of an out-of-body experience.
Когда я увидел, что там сидят Ашер и Фаррелл, я немного был вне себя.
If you are looking for an out of body experience, you have come to the right fella, Susy.
Если ты ищешь духовный опыт, ты нашла нужного парня, Сюзи.
Cécile, you're experience and wisdom in a woman's body.
Сесиль, ты воплощение опыта и мудрости.
She's has a good body, experience...
У нее хорошая фигура, опыт...
He has extensive experience in this, every now and then he has some part of his body stuck in the bowl.
Он знает об этом все, он вечно какой-то частью своего тела в этом тазу.
We want to achieve purification of the body and the soul. To experience ecstasy, like Nigella did. The true religious experience.
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте.
I'm about to have an out-of-body-experience here.
Я почти поимел тут опыт "выхода из тела".
I understood that what I needed... to become the first poet of this century... was to experience everything in my body.
Я понял, что чтобы стать первым поэтом этого века, я должен всё испытать в собственном теле.
All I'm saying is that this is a physical expression... that the body was designed to experience.
- Я просто говорю, что человеческое тело... было создано для экспериментов.
It would be the same dream body you experience in your everyday dream life.
Это может быть то же тело, что знакомо вам по обычным снам.
Although from the shock when my remote body's brain was dcestroyed... I had a sort of near-death experience.
Хотя после шока от уничтожения моего удаленного тела... я приобрела своего рода опыт смерти.
I've had the major life experience to know... it kind of sucks to enter the body of another human being you're not in love with.
Неприятно входить в чьё-то тело, если ты не влюблен.
[Woman] The new dream... like a thunderstorm in our brain... and its electrical strikes through our synaptic skies... to the earth of our being... creates a chemical cascade in our body... that prepares our body... for conquest achievement... a relishing experience emotionally.
Новая грёза подобна грозе в нашем мозге, её электрические разряды через наши синапсические "небеса" бьют к "земле" нашего существа, создавая потоки химических реакций в нашем теле, которые готовят наше тело к завоеваниям, достижениям, смакованию эмоциональных переживаний.
And the moment that we experience that emotional state... in our body or in our brain... that hypothalamus will immediately assemble the peptide. It then releases it through the pituitary into the bloodstream.
И в момент, когда мы испытываем чувство, в нашем теле или в нашем мозгу, гипоталамус мгновенно собирает соответствующий пептид и выпускает его через гипофиз в кровь.
I'm not gonna miss out on an experience that my body was made for just because it's more convenient for you.
Я не собираюсь избегать опыта, для которого было создано мое тело только потому, что вам так удобнее.
We learn by experience, and sometimes these experiences are unpleasant because we're programmed to try out new things when we're young we take risk with our body
Мы учимся через опыт, и иногда этот опыт бывает неприятным. Поскольку мы запрограммированны испытывать новые вещи, когда молоды, мы подвергаем риску наше тело.
Your body produces serotonin and endorphins and other things that allow the brain to experience pleasure and a sense of well being.
Ваш организм вырабатывает серотонин, эндорфины и прочие гормоны, которые позволяют мозгу получать положительные эмоции.
He believes the body can be the perfect... expression... of every human emotion and experience.
Он думает, что тело может быть прекрасным... выражением... каждой человеческой эмоции и каждого опыта.
Because the cleaner the body, the cleaner the soul the cleaner the experience.
Чем чище тело, тем чище душа и чище ощущения.
And for the last seven years, I've worked at an auto body shop, so I don't really have any experience in your field, per se.
Значит, я последние семь лет работал в автомастерской, так что... никакого опыта в этой области у меня нет.
But in my experience demons come at you slower if they're in a body with no limbs.
Но, поверь моему опыту, они будут подползать к тебе гораздо медленней, если у них будет недоставать конечностей.
There was a profound experience that happened when he left his body. It was visible.
( Оливия ) Когда он покидал своё тело, происходило нечто чрезвычайное.
I feel like I'm having an out-of-body driving experience.
Такое ощущение, что у меня есть опыт "астрального вождения".
I didn't see the same physiological change in his body posture, in his pupil size, in his heart rate, that I would normally see with somebody who's talking about a traumatic experience.
Я не видел тех физиологических изменений в его осанке, в диаметре зрачков, в сердцебиении, которые я обычно наблюдал в людях, рассказывающих о травмообразующих событиях.
Past or present life trauma or experience contributing to any imbalance, disharmony in your body.
Прошлая или настоящая жизненная травма, устранение любого дисбаланса и дисгармонии в вашем организме.
It's very common for a new mother to experience a certain degree of body dismorphism. Disma... what?
Очень часто молодые матери чувствуют определенную степень дисморфизма дисма... что?
Talk to your doctor if you experience body rot, face melt, painful death or fatigue.
Обратитесь к врачу, если у вас проявится сыпь на теле распухшее лицо, мучительная смерть или усталость. Электронный мет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]