English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Broke up

Broke up translate Russian

4,078 parallel translation
I have some concerns about going on a cruise with two people that just broke up.
У меня сомнения по поводу круиза с людьми, которые только что расстались.
They just broke up.
Они только расстались.
Well, Kate was my ex, but the only reason we broke up in the first place is'cause she moved to China.
Кейт раньше была моей девушкой, но мы расстались только потому, что она уехала жить в Китай.
Okay, let's table the hose part for now and focus on the fact that you broke up with a woman you loved for a stranger who knocked on your door.
Давай отложим разговор о шланге, и сосредоточимся на на факте, что ты бросил любимую женщину ради незнакомки, постучавшей в твою дверь.
Yeah, he broke up with a girl one time on the kiss Cam at a Knicks game.
Да, он порвал с девушкой однажды пока их снимала камера для поцелуев на игре Никс.
No. I gave up my cell phone after Kiki and I and broke up.
Нет, я отказалась от сотового после расставания с Кики.
He just broke up with Tansy.
Послушай, Зоуи, мы собираемся сделать это.
Well, I just broke up with Nicky.
Так, я только что рассталась с Никки.
Peanut just broke up with me, so I'm gonna go home and get in bed with my dog and my wife.
Орешек меня только что бросила, так что пойду домой и завалюсь в кровать со своей собакой и женой.
Oh, I thought you guys broke up.
Я думал вы расстались.
"You and Jess broke up."
"Ты и Джесс расстались".
So we broke up.
Вот мы расстались.
- I broke up with Jess.
- Я расстался с Джесс.
- You broke up with Jess?
- Ты расстался с Джесс?
Or she broke up with me, I don't know, but we're broken up.
Или она рассталась со мной, не знаю, но мы расстались.
I wish someone would've told me that when Malia and I broke up.
Вот бы кто-то мне сказал это, когда Малиа и я расстались.
Remember Cece, no one knows we broke up.
Помни, Сиси, никто не знает, что мы расстались.
Nick and Jess broke up.
Ник и Джесс расстались.
We broke up!
Мы расстаемся!
What, you broke up today?
Что, вы расстались сегодня?
Yeah, that's actually why we broke up.
Да, вообще-то из-за этого мы и расстались.
- Yeah... He... Can you believe, he broke up with me.
Веришь, он порвал со мной.
And then the phone monopoly broke up, and he moved into cybersecurity.
А когда телефонная монополия рассыпалась, он cnал заниматься информационной безопасностью.
And then there was that brief period that Kurt and Courtney broke up, so...
And then there was that brief period that Kurt and Courtney broke up, so...
About, I don't know, a year and a half ago, she was dating this guy and they broke up and he was pissed. She'd posed for him, some naked pictures, I remember.
- Где-то года полтора назад она встречалась с парнем, они расстались, он взбесился, у него были её фото ню, и он выложил их на сайте "Порно в отместку".
You mean, "lost," like you broke up? Or, "lost," like the time Charlie took Jake to Disneyland?
Потерял типа вы расстались, или потерял - как в тот раз, когда Чарли водил Джейка в Диснейленд?
His girlfriend broke up with him, and he's flying out to win her back.
Его подруга порвала с ним, а он летит туда, что бы вернуть её.
My girlfriend just broke up with me and he told me to get back out there.
Моя девушка только что порвала со мной, и он сказал мне вернуться сюда.
Okay, all you have to do is tell Josh that you and Cam had an amazing sex-a-thon and then broke up.
Всё, что ты должна сделать, это рассказать Джошу, что у вас с Кэмом был потрясный секс, а потом вы расстались.
Look, that night Caroline broke up with me, I was a mess.
В ту ночь, когда Кэролайн порвала со мной, я был разбит.
They broke up the days.
Они занимали дни.
- [Sniffling] - So since we broke up seemingly not too long ago, I wanted you to hear I got engaged from me, not someone else.
С тех пор, как мы расстались, кажется, совсем недавно, я хотел, чтобы ты услышала, что я помолвлен, от меня самого, а не от кого-то другого.
I had a fiancé... [Glass shatters] but I gave the best years of my life to this place instead of him, so he broke up with me, and three months later, he's engaged to somebody else.
У меня был жених... но лучшие годы своей жизни я отдала этой работе, а не ему, и он порвал со мной, и вот прошло три месяца, а он уже с кем-то помолвлен.
Cooper and I broke up.
Мы с Купером расстались.
" Remember, don't tell Sofia that Cooper broke up with me.
" Помни, что нельзя говорить Софии, что мы расстались с Купером.
Cooper broke up with her?
Купер с ней расстался?
We broke up after I already signed the lease.
Мы расстались, после того, как я подписала договор об аренде.
- We broke up.
- Мы расстались.
I know you broke up with Juliette and stuff, but you didn't say why.
Я знаю вы с Джулиет расстались и все такое, но ты не сказал почему.
We broke up because of the switch.
Мы расстались из-за подмены.
According to your ex-girlfriend's blog, that's why she broke up with you, so...
Если верить блогу твоей бывшей, - именно поэтому она тебя кинула, так что...
He seems like a great guy and... your relationship has brought a lot of stability to their lives that they lost when we broke up, so, yeah.
Похоже он замечательный парень и... ваши отношения привнесли стабильность в их жизнь, которой они лишились после нашего развода, так что, да.
The cops broke it up, but in the middle of the night, one of the demonstrators came back and tried to set the gallery on fire.
Копы разогнали их, но посреди ночи один из демонстрантов вернулся и пытался поджечь галерею.
The rod that holds up the shower curtain just broke out of the wall.
Крепитель для ванной занавески только что сорвался со стены.
I just thought you might like to know our daughter got into a fight after church - Reverend Webb broke it up.
Я подумала, ты захочешь знать, что наша дочь ввязалась в драку после церкви, их разнял преподобный Уэбб.
Not that much different from fixing a college basketball game except a ton of people wind up broke and homeless.
Это как договорной матч в колледже, вот только люди стали банкротами и бездомными.
He did, but when we broke up,
Так и было, но когда мы расставались,
Marge, when you're broke, that's when you got to keep up appearances.
Мардж, когда ты на мели, вот когда ты должен соблюсти приличия.
Broke up.
Расстались.
The car broke down, so I went and picked him up.
Машина сломалась, и я его подбросил.
As a broke kid growing up in Compton, going out for a steak dinner was a big deal.
Для бедного подростка из Комптона пойти куда-то и съесть стейк на ужин - было целое событие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]