English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Brothers in arms

Brothers in arms translate Russian

66 parallel translation
The friendship of two brothers in arms had been stronger than the love for a woman.
Дружба двух армейских товарищей оказалась сильнее любви.
Brothers in arms, ha!
Ха, братья по оружию!
The brothers in arms were deployed then - on order by friends
Братья по оружию стали тогда друзьями.
And these fellows, if you don't recognize them, are your brothers in arms,
ј эти товарищи, если вы их не узнаЄте Ц это ваши брать € по оружию.
- Brothers in arms!
Греция - Братья по оружию!
- Brothers in arms!
- Братья по оружию!
Knights... brothers in arms... your courage has been tested beyond all limits.
Рыцари, братья по оружию, ваша отвага прошла страшные испытания.
Nobody understood me. Not even my old brothers in arms.
Никто не понимал меня, даже самые старые соратники.
If the Germans were to comply, - we'd always remember them as our brothers in arms...
Если немцы согласятся, мы всегда будем помнить о них как о наших братьях по оружию...
I need you. Brothers in arms.
Мы же братья, братья по оружию.
Brothers in arms.
Братья по оружию.
Brothers in arms.
Мы братья по оружию.
Please. Brothers in arms.
Прошу тебя, мы же братья по оружию!
Brothers in arms, follow me!
Положи денежку? Да.
- Brothers in arms.
- Братья по оружию.
We're more than friends. We're brothers in arms, we're allies
Больше, чем друзья Мы братья по оружию, мы союзники.
You know, if, uh, we work well together, maybe you'll give me a recommendation, brothers in arms, and all.
Ты знаешь, если, мы... эээ... хорошо сработаемся, может, ты дашь мне рекоммендацию, братья по оружию, и все такое.
They're brothers in arms!
Они братья по оружию!
We're all compadres, right, brothers in arms and all that crap?
Все мы комрады, верно, братья по оружию и всё это дерьмо?
These are our brothers in arms, sent now to kill us.
Это наши братья по оружию, отправлены сейчас, чтобы убить нас.
I always treat these brothers in arms that followed me as my own family.
Я всегда буду поддерживать своих побратимов, которые были мне как семья.
And what are my brothers in arms to drink?
А что будут пить мои братья по оружию?
I mean, they were brothers in arms.
Я в том смысле, что они были братьями по оружию
So, Denny and Garrett Howard- - Were brothers in arms.
Так, Дэнни и Гарретт Ховард были братьями по оружию.
Brothers in arms, then.
Братья по оружию, тогда уж.
Brothers in arms.
Смотри.
Burn Notice 7x04 Brothers in Arms Original Air Date on June 27, 2013
4-я серия 7-го сезона "Братья по оружию"
Three former brothers in arms.
Трое бывших сослуживцев
But your colleagues? Brothers in arms? You betrayed them.
А ваши коллеги, боевые товарищи, вы понимаете, что их предали?
Hey, what happened to "brothers in arms"?
Эй, что случилось с "братья по оружию"?
We don't have to be nice. We don't have to be brothers in arms.
Нам не нужно быть милыми или братьями по оружию.
I was just about to stick on me limited edition Brothers In Arms vinyl.
А я как раз хотел поставить пластинку "Братьев по оружию", из ограниченного тиража.
Brothers in arms, together again.
Братья по оружию, снова вместе.
Send him back to his father and brothers, who are waiting for him with open arms in the penitentiary.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held helpless like a babe in arms and suddenly realizing where he was and why "home" on the gate had looked so familiar.
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Brothers-in-arms. Sure!
Эти старики-эмигранты.
Our German brothers-in-arms continue their victorious advance into Western Europe.
Наши немецкие собратья по оружию продолжают свое победоносное шествие по Западной Европе.
Our German brothers-in-arms will be thorough.
Наши немецкие братья по оружию будут очень тщательно делать своё дело.
But such a mammoth plot requires brothers-in-arms.
Но такая грандиозная операция требует братьев по оружию.
Brothers-in-arms, fear no death
Собратья по оружию, не бойся никакой смерти
Brothers-in-arms, fear no death!
Собратья по оружию, не бойся никакой смерти!
We could be friends. Partners! Brothers-in-arms!
400 лет назад мы были друзьями, партнерами, братьями по оружию.
This area is controlled by the Communists - this by our Nationalist brothers-in-arms.
Эта территория находится под контролем коммунистов, эта - националистов...
Diego and I were brothers-in-arms, huh? Amigos.
Диего и я были братья по оружию.
And brothers-in-arms, the whole thing- - I get that.
Братство по оружию и всё такое - я понимаю.
I think the time has come to approach our American brothers-in-arms.
Настало время сблизиться с нашими американскими братьями по оружию.
A bastard boy with nothing to inherit, off to join the ancient order of The Night's Watch, alongside his Valiant brothers-in-arms.
Мальчик-бастард, без прав на наследство, отправился вступать в древний орден Ночного Дозора, вместе со своими доблестными братьями по оружию.
Friends, brothers, in arms, y'know, who care, y'know, who's willing to go that extra mile.
Друзья, братья по оружию, понимаете, которые заботятся, которые готовы пойти ради тебя на всё.
This is directed at my former brothers-in-arms, the Chicago police department, who betrayed me, and in doing so, betrayed the very honor code you all swore to uphold....
Это сообщение адресовано моим бывшим соратникам, полицейским Чикагского управления, которые предали меня, и поступив так, предали и сам кодекс чести, который поклялись блюсти...
We do it for those we love, for our brothers-in-arms, and so we don't look like cowards.
Мы делаем это для тех, кого мы любим, для наших братьев по оружию, поэтому мы не похожи на трусов.
A gift from our brothers-in-arms in Quinsai... for our Emperor's coronation.
Подарок, от братьев по оружию из Куинсай, для императорской коронации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]