But she died translate Russian
373 parallel translation
But she died of a knife wound.
Но она умерла от ножевого ранения.
They did everything they could for her in the infirmary, but she died.
В больнице сделали все, что могли, но... девушка умерла.
But she died all the same.
Но теперь она мертва.
I was married before, you know, but she died.
Я был женат, ты знаешь, но она умерла.
I wish my mother were here. But she died.
Я хотел бы, чтобы моя мама была здесь... но она умерла.
- But she died.
- Но она умерла.
The woman lived for a little while longer, she tried to leave the spaceship... but she died by the exit.
Женщина была еще какое-то время жива. и попыталась покинуть корабль. Смерть настигла ее у выхода.
I knew a woman once, but she died soon afterwards.
Когда-то я знал одну женщину, но она вскоре умерла.
I wanted to tell Tsuyako, but she died before I could.
Я хотела Тсуяко рассказать, но она умерла прежде, чем у меня получилось.
Well, I did marry, but she died. Oh.
Ну, я был женат, но она умерла.
But she was so young and she died so cruelly.
Но она была такой молодой, и умерла так безжалостно.
She gave an onion to a beggar and then she died and went to hell, but an angel took pity on her and let down from heaven a string to which the onion was attached and began to pull her up.
Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка и начал ее тянуть.
Queen Enid had died, but the rumor that she had given birth to a son continued to plague King Aella.
оролева Ёнид умерла, но слухи о ее сыне продолжали досаждать королю јэлле.
Saying she died of eviction sounds funny, but it's true.
Смешно звучит, что её выселили и она умерла. Но это правда.
Just before she died, she sent for my husband but didn't want to see me.
Перед самой смертью она позвала к себе моего мужа, а меня не захотела видеть.
She had a song of "Willow." O, an old thing'twas, but it expressed her fortune and she died singing it.
Подлец бедняжку бросил, и она Все пела песню о плакучей иве И умерла с той песней на устах.
But the police, they don't know for a fact that she died of drowning.
Она исчезла с лодки. Но полиция, они не знают, фактически, что она умерла, утонув.
She died, but she still walks around.
Она умерла, но все еще ходит по земле.
She died this afternoon but she'll live again before tonight and she'll be mine.
Она умерла сегодня, но она будет жить снова до ночи и она будет моей.
Qn the day she died she begged me to divorce my wife but I refused
В день её смерти, она умоляла меня развестись с женой... но я отказался.
I know her husband died, but I don't think she did.
Я слышал, что её муж умер, а она жива.
She died, but didn't hand in her dinner pail.
Она умерла, но не сдала свою обеденную миску.
But... she loved mostly Giannino. She died before learning the most important thing.
Хоть она, как правило, и любила Джаннино, но умерла, так и не узнав самого главного.
But maudy was a present from his wife before she died.
Но Моди была подарена ему женой перед самой ее смертью.
She was sure he died in the war, but he lived,
Она была уверена, что он погиб на войне. А оказалось, что он живой.
But after our little girl died, she downed more and more, joyless.
После того, как наша маленькая дочка умерла, она становилась все мрачнее.
They may say she died of a burst ventricle but I know she died of a broken heart.
Нет, Джаспер. Они могут говорить, что это из-за желудочка но я знаю, что она умерла из-за разбитого сердца.
When she died... I'm sorry I didn't mention this before, Harry, but I had to take into account your mental state.
Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом, Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние.
Well, my mom died in her forties... but she was dead way before that.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Now, you children may not know it... but there was once an evil witch... and she died a horrible death.
Возможно, дети, вы и не знаете этого, но когда-то жила страшная ведьма умершая ужасной смертью.
My mom died, but she wasn't old.
Моя мама тоже умерла. Но она была не старая.
But she was served some bad fish, and she died on the high seas.
Но она съела несвежую рыбу, и умерла в открытом море.
That might have allowed Grilka to become head of the family, even though she's a woman but if Kozak died in an honorable fight was defeated simply by a better opponent then no dispensation would have been granted and without a male heir, the House will fall.
Это могло бы позволить Грилке возглавить семью, хотя она женщина. Но если Козак погиб в честной битве, или был бы побежден более сильным противником, то такого отступления не было бы позволено. А без наследника Дом падет.
But she, uh, died before i... well, before we could reconcile.
Только она умерла прежде, чем я... ну, прежде, чем мы помирились.
She lived in Singapore, but then her husband died, and now she's the housekeeper at a hostel, a student hostel in Hickory Road.
Она жила в Сингапуре, но ее муж умер и она ведет хозяйство в пансионе. В студенческом пансионе на Гикори Роуд.
But then she died and it was harder to argue with her.
Но потом она умерла, и мне стало труднее с ней спорить.
She died for me. I tried to tell her I was sorry, but I don't think she'll ever really know.
Она умерла вместо меня, я хотела попросить у нее прощения, но она наврядли поняла это
But if Grainger is right and she died of liver failure, no you couldn't.
Если Гренджер прав и отказала печень, то не могли.
But I myself believe that, the night she died, she has also taken a capsule which, slowly, has spread its poison and killed her.
Но я считаю, что в день смерти Эмили также приняла капсулы, которые, медленно растворившись, освободили яд, убивший ее.
But the truth is she died And someday you will too
Но правда лишь то, что она умерла, А также и ты умрёшь когда-то.
When Eleanor died, here in this place, she left behind a man who lost not only his lover but his unborn child.
Когда Элеанор умерла на этом самом месте, она покинула человека, потерявшего не только возлюбленную, но и неродившегося ребенка.
But, she died, my mom.
Моя мама умерла.
She died, but he lived.
Она умерла, но он выжил.
It's embarrassing for me to tell you this, and to tell her, but, um... she-she died, and then they said the world would end.
Мне неловко говорить тебе об этом. И говорить ей, но... Она...
But if he had waited to convene a committee, she could have died.
Но, если бы, мы потратили время на то, чтобы собрать комиссию, она бы умерла.
There was blood, but she said the guy just bit his tongue before he died.
Там была кровь, но она сказала, что этот парень просто прикусил язык перед смертью.
She said her husband had died in action and she'd do everything but think.
Она сказала, что её муж погиб на фронте,.. ... и, видимо, это сказалось на её психике.
You wanted her dead, but if she died by suffocation you'd be arrested.
Вы хотели ее смерти, но если бы она умерла от удушения вас бы тут же арестовали.
Mine, thank God, got better, but yours died, didn't she, Mike?
Моя, слава богу, выздоровела, а твоя умерла, так ведь, Майк?
But I think it did, because she died.
Но я думаю убило, потому что она умерла.
But she died, too. 2468.
Правда, она тоже умерла, в 2468 году.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she is 47
but she doesn't 25
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she is 47
but she doesn't 25