English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But soon

But soon translate Russian

3,115 parallel translation
But soon, she'll be ready to build her own.
Но скоро она сумеет построить и свои.
True, the metamorphosis is painful. But soon you will never feel anything ever again.
Да, метаморфоза болезненная, но скоро ты больше никогда, ничего не почувствуешь.
It started out as just the odd flutter, you know, but soon I couldn't stop myself.
Понимаете, это начиналось просто со странного волнения, но вскоре я не смогла удержаться.
Not today, perhaps, but soon.
Не сегодня, может быть, но скоро.
But soon the only thing you'll have left of your son is his messy room.
Но вскоре, единственной вещью которую оставил после себя ваш сын будет бардак в его комнате.
panmonitors will come take me to rehearse soon, but don't worry about it.
¬ севид € щие отведут мен € на репетицию. - Ќо... - Ќе беспокойс €.
You take it for granted, that up there..... but take a good look... cos it'll soon be gone.
Вы принимаете это как должное, что там но присмотритесь скоро это исчезнет.
But we should have you two over for dinner, really soon.
Но нам стоит как-нибудь позвать вас двоих на ужин.
Um... I wanted to tell you as soon as I felt it and I should have but I...
Я хотела сказать тебе, как только почувствовала, и я должна была, но...
I was born and bred in the Bronx, but my parents moved to raise me like veal on the island of long, which ultimately inspired me to escape back to the big, bad wilds of the city as soon as I was vaguely able.
Я родился и вырос в Бронксе, но родители переехали, чтобы растить меня как бычка на острове длинном, что в итоге вдохновило меня на побег обратно в большие и страшные городские джунгли при первой же возможности.
No, but I probably should soon.
Нет, но думаю скоро придётся.
But everyone's here except Hank, and he'll be here soon enough.
Но ведь все уже здесь, не считая Хэнка, Да и он скоро присоединится.
Not yet, but he will be soon.
Еще нет, но скоро будет.
It's not quite finished yet, but it will be soon.
Не все еще доделано, но все доведем до ума.
But I know that this will be back on your finger soon enough.
Но я уверен, что это очень скоро будет на твоем пальце.
I suppose that's none of my business, but you do realize that we may be able to hunt again soon.
Я предполагаю, что это не мое дело, но ты понимаешь, что скоро мы снова сможем охотиться.
No disrespect to Bernard but... do you think it's too soon to start my flying lessons again?
Не хотелось бы проявлять к Бернарду неуважение, но, как тебе кажется, мы можем опять начать занятия?
Think about it, but call me as soon as possible.
Подумай об этом, и позвони как можно быстрее.
It looked like a wolf kill, and the coroner will determine that soon enough, but... I could smell it was not merely a wolf.
Это было похоже на убийство волком, и коронер определит это достаточно скоро, но... я почуял, что это не просто волк.
But I'm leaving today, as soon as yasir goes on his run.
Но я ухожу сегодня, как только Ясир покинет свой пост.
Well, it's too soon to tell, Mr. President, but whatever their plan of action might be, they're not wasting anytime.
Пока рано говорить, господин президент, но как бы там ни было, их план действий может заключаться в нетерянии времени.
I hope we can talk again soon, but I have to ask, are you religious, as well?
Надеюсь, мы с вами скоро ещё побеседуем, но я должен спросить - вы тоже религиозны?
But I busted him too soon.
Но я поторопился.
- But as you will soon learn, some years are good, and others, not so.
Но как вы скоро сами убедитесь, один год бывает удачным, а другой нет.
Then I have no choice but to discharge the jury and order a new trial as soon as possible.
Тогда у меня нет другого выбора кроме как распустить присяжных и назначить новый суд как можно быстрее.
But the target demographic for that technology will be dead soon, which puts a big dent in repeat business.
Но целевая аудитория для этой технологии скоро будет мертва, что ставит большой пробел в повторных сделках.
But I will soon.
Но скоро скажу.
I wasn't planning on doing this so soon, but I want to Show you something.
Я не собирался делать это так рано, но я хочу показать тебе кое-что.
Too soon, but whose loss taught us to carry on and to endure all hardships and all trials and maybe this is why we called her Mazel also?
Слишком рано, но чья потеря научила нас идти дальше и превозмогать все трудности и испытания, и, возможно, именно поэтому мы её также называем Удача.
Look, I know this is difficult,'kay, me being away and dealing with family but... it'll be done soon.
Послушай, я знаю, что это трудно, да, Я далеко, разбираюсь со своей семьей, но.... но я скоро закончу сдесь.
As soon as you go in, I'll kill the infrareds, but they're on an automatic reset.
Как только вы войдёте, я отключу инфракрасные камеры, но у них автоматическая перезагрузка.
You don't need my help, but I will need yours soon.
Моя помощь вам не нужна. Но мне скоро понадобится ваша.
Hey, he's still in surgery, but they're saying he should be out soon.
Он все еще в операционной, но операция вот-вот закончится.
At the moment I am unable to answer your call, but leave a message after the tone and I'll get back to you as soon as possible.
В данный момент я не могу ответить на ваш звонок, оставьте сообщение после сигнала, и я отвечу вам как можно скорее.
But not too soon, I hope.
Но надеюсь, не очень скоро.
But let me know as soon as you find out.
Но ты сообщи, когда выяснишь.
But as soon as you open your mouth, it'll all go away.
Но когда начинаешь, наконец говорить, все это проходит.
Not today maybe, but, uh... soon.
Возможно, не сегодня, но... скоро?
But they want to make it as soon as they can.
Они хотят сделать это как можно скорее.
I feel good about it, but it's too soon to say.
Мне приятно, но пока еще рано говорить об этом.
I can get it in, but pretty much as soon as it's in,
Я терплю, пока его засовывают, но как только он оказывается внутри, начинаю вопить :
Suit yourself, but it doesn't sound like your bird's gonna do his work anytime soon.
Делай, что хочешь, но не похоже, что твоя птичка собирается в ближайшем будущем заняться своей работой.
- But maybe this is too soon?
- Может, это слишком рано?
And I am so sorry for being an idiot, but sometime very soon we are going to sit down and we are gonna have maps and brochures and thumbtacks and...
Мне очень жаль, что я такой засранец, но очень скоро мы выберем время, сядем, возьмём карты, брошюры, стикеры и...
Dad's working the graveyard, but he'll be home soon.
Папа работает на кладбище, но он скоро придет
My brother and I control the ports of the city, but with prohibition soon to be the law of the land, there'll be a certain uptick in the kind of federal presence we prefer to avoid.
Мой брат и я контролируем порты города Но с запретом придут и законы на земле, там будет всплеск в виде федерального присутствия, которые мы предпочитаем избежать.
Soon, I will have all 3, but first, I will take you.
Скоро у меня будут все 3, но первой я заберу твою.
Extrication is now in progress. No obvious life threatening injuries, but we'll get paramedics to assess as soon as we gain access to him.
Травм, несовместимых с жизнью, нет, но как только врачи получат доступ... "
You know, he's having problems with his car, but I'm sure he's gonna be there very soon.
Знаете, у него проблемы с машиной, но я уверена, он очень скоро приедет.
It's better if you come to the shop but it's not obligatory. See you soon.
Конечно же, лучше зайти в магазин, но это не обязательно.
But, uh, if I don't get home soon, I'm gonna wind up wasting $ 1,000 that I don't have to paint a room that doesn't need to be painted.
Но, если я скоро там не появлюсь, я выкину на ветер тысячу долларов, которой у меня нет, чтобы покрасить стены в комнате, которые не нужно красить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]