English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But sooner or later

But sooner or later translate Russian

190 parallel translation
But sooner or later, you'll catch it!
Но рано или поздно, ты получишь свое!
Perhaps, but sooner or later there'll be others.
Возможно. Но рано или поздно придут другие.
We'll receive no help from the Organians. But sooner or later, they're gonna start resenting how the Klingons run things. Maybe.
Органиане нам не помощники.
But sooner or later, somebody's gonna find out a gang of women are taking'em.
Рано или поздно кто-то узнает, что этим занимается женщина.
But sooner or later, you'll have to tell me.
Но рано ли поздно вам придётся признаться.
But sooner or later he must find out if that figure in the Pavilion is you or not.
Но рано ли поздно ему надо будет выяснить, вы в этом павильоне или не вы.
But sooner or later, you gotta get out... because it's crashing, and all at once those frozen hours... melt through the nervous system... and seep out the pores.
Но рано или поздно придется все бросить... потому что это давит на тебя... все эти застывшие часы... текут по нервной системе... и просачиваются сквозь поры.
But sooner or later, you'll be screaming at each other about who'll get this dish.
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
But sooner or later everyone will know.
Но рано или поздно все будут знать.
Maybe a few good sports do it just to please him,..... but sooner or later they say "What the hell is this?"
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
So far, the luck, it has been on the side of the murderer, yes, but sooner or later, I believe it must turn and be on our side.
Пока удача на стороне убийцы. Да, но рано или поздно она от него отвернется и окажется на нашей стороне.
Running may help, for a little while but sooner or later the pain catches up with you and the only way to get rid of it is to stand your ground and face it.
Побег может помочь на какое-то время, но рано или поздно боль догонит вас. И единственный способ избавиться от нее раз и навсегда : остановиться и встретиться с ней лицом к лицу.
But sooner or later, baby
# But sooner or later, baby #
But sooner or later, they know, the butler will track them down to recover his debt.
Но они знают, что рано или поздно, дворецкий выследит их, чтоб получить свой должок.
Everyone's been handling the stress pretty well. But sooner or later, something's got to give somewhere.
Все уже привыкли мило управляться со стрессами но рано или поздно кто-нибудь сорвется
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage.
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
But sooner or later, Ray, they gotta find the body in that river or it will not hold.
Но рано или поздно они должны найти тело в реке, иначе не прокатит.
But sooner or later, you gotta back off.
Но рано или поздно, Гарри, тебе придется отступить.
Fuck that. Walter, I love you, but sooner or later you're gonna have to face the fact you're a goddamn moron.
Ќу-ка на хуй. я теб € люблю, " олтер, но рано или поздно ты должен признать, что ты дебил.
I spent my years in one shelter after another, but sooner or later I was able to leave the shelter and walk out into the daylight.
Я провел годы в убежищах, но, рано или поздно я вышел на дневной свет.
But sooner or later
Как бы ты не скрывался, несчастный, Бесполезно, поздно ли, рано,
But sooner or later, it always catches up to you.
Но рано или поздно, это тебя настигнет.
I mean, I'm cutting shit with shit right now, trying to cheat, but sooner or later.
В смысле, я разбавляю дерьмом дерьмо, пытаюсь хитрить, но рано или поздно...
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
But sooner or later you're sure to feel bad.
Рано или поздно тебе поплохеет.
- Yeah, but sooner or later...
- Ладно, но рано или поздно! ..
I know it seems that way... but sooner or later everyone you know here will lie, betray or leave you.
Я знаю, но это только так кажется. Рано или поздно каждый, кого ты здесь знаешь, будут лгать, передавать и бросать тебя.
I don't remember. But sooner or later you'd have to tell them, wouldn't you, because a blank page is a fail?
Что же, я думаю вы хотели объяснить все отцу, так?
But we'll trace it sooner or later.
Но мы узнаем это рано или поздно.
I suppose I'll find out sooner or later, but just what exactly did you want to see me about?
Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
I don't know why, but if there is a real no-good heel around... I sooner or later end up with him.
Обязательно, только такой появится на горизонте... рано или поздно будет со мной.
I have savings, that true... but I will need them sooner or later.
У меня отложено, да, врать не буду Но когда-нибудь, я все это брошу
But he said that sooner or later he supposed the temptation to go after birds would be too much and that I could shoot all the blue jays I wanted, if I could hit'em ;
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть ;
She's stupid, but she'll catch on sooner or later
Она дура, но в конце концов она что-нибудь заподозрит.
But you'll come around, sooner or later.
Но вы поймете, рано или поздно.
He has an enormous talent, but the power of his genius will sooner or later destroy him.
У него огромный талант, однако сила его гения рано или поздно его уничтожит.
'But I knew then that I'd get him sooner or later.
Но я знал тогда, что я доберусь до него рано или поздно.
But sooner or later, you'll have to tell me.
Чего-то вы мне недоговариваете...
So do I but it'll have to go sooner or later perhaps after Mummy's time.
Рано или поздно её всё равно придётся закрыть, может быть, уже после мамы.
But the dead will come for you, sooner or later.
Но они все равно рано или поздно придут за вами!
I could take it back, but the work's gonna be done sooner or later.
Я привел с собой нескольких рабочих. Я могу забрать их назад, но работа произойдет либо раньше срока либо позже.
But we'll find him sooner or later, don't you worry.
Но все равно рано или поздно... Можете не беспокоиться.
Sooner or later you have to pay for everything, but it'll be too late.
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Griffin may be a daft prat, but it willnae escape even his notice sooner or later that you're a useless waster that couldnae give away Pink Lady to a street corner drunk, never mind sell it to him.
Гриффин, возможно, и полный придурок, но и он рано или поздно заметит, что ты никудышный бездельник, пьющий напропалую на каждом углу, и которому нет дела до продаж.
But we all knew that, sooner or later, we'd have to deal with Earth.
Но все мы знаем, что рано или поздно нам пришлось бы разбираться с Землёй.
Of course, our virus screws up his thinking, but he is no jerk ; sooner, or later he figures it out.
Конечно, наш вирус попортит ему мозги, но он - не дурак рано или поздно он всё поймёт.
But we knew we were going to have to get into it sooner or later.
Но мы знали, что мы делали, знали, что рано или поздно такое случиться.
But they'll be here sooner or later.
Но рано или поздно узнаем.
I FIGURED SOONER OR LATER SOMEONE WOULD COME AND ARREST ME. BUT I WAS HOPING THAT YOU WOULD FIND ME FIRST.
Я сообразил, что рано или поздно кто-то придёт и арестует меня, но надеялся, что ты найдёшь меня раньше.
No, but by the looks of this car, we'll find one sooner or later.
Нет. Но судя по машине, скоро найдём.
I'm sure some version of the truth will come out sooner or later... but I was hoping to hear it from you first.
Я уверен, что некоторые версии всплывут рано или поздно. Но

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]