English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But you don't understand

But you don't understand translate Russian

876 parallel translation
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
I don't understand your question. But you know what, I'm starting to realize that maybe that pill was not what I needed.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
No, you don't... but she does! And I love her, do you understand!
Я люблю ее, ты понимаешь?
But you don't understand.
Ты не понимаешь!
But you don't understand.
Но ты не понимаешь.
But, Madge, you don't understand, he...
Мадж, ты не понимаешь, он...
But, Madge, you don't seem to understand.
Мадж, ты не понимаешь.
Of course I want to marry you, but don't you understand, Gladys?
Конечно я хочу на тебе жениться, но разве ты не понимаешь, Глэдис?
But I've got to see her, don't you understand?
Но я хочу видеть ее, разве Вы не понимаете?
It's nice of you to suggest it, but you understand, don't you?
Спасибо за предложение, но вы же понимаете, не так ли?
Yeah, but you don't understand, son.
Да, но ты не понимаешь, сынок.
Now, I don't wanna seem inquisitive, you understand but there's certain information I have to have. What's your name?
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night,
Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью,
Oh, but you don't understand. It's the...
Но вы не понимаете...
But you fellas don't understand. Everything I do is within the law.
Да вы ничего не смыслите, ребята.Все, что я делаю - абсолютно в рамках закона.
But you don't understand.
Но вы не понимаете.
But I'm doing it for the poor. Don't you understand?
- Но я делаю это ради бедных, разве ты не пони...?
But you don't understand, Mr. McCracken.
Вы не понимаете, мистер МакКрэкен.
- But you don't understand.
- Но вы не понимаете.
But I'm going to die, don't you understand?
Но я скоро умру, разве ты не понимаешь?
I understand, you want me to have the child, but I don't want to.
Я понимаю, вы хотите, чтобы я родила. Но я не хочу.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
But you don't understand.
Ты не понимаешь.
But... don't you understand?
Но... Вы не понимаете?
- But you don't understand! They're the tools of a detective's trade.
Как ты не понимаешь - это нужно для работы сыщика!
But you don't understand, it...
Bы нe пoнимaeтe.
You know, you're rather charming yourself, but I'm afraid I don't quite understand you.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
- Take it away! I'm not interested. - But you don't understand.
- Уберите, меня это не интересует.
I know he does what he can, but don't you understand that...
Да, он делает всё, что в его силах.
I don't know how to say this and I hope you understand but you're not going to have the pleasure of your daughter's company either.
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
But don't you understand?
Но разве вы не понимаете?
But you don't seem to understand.
Но вы, кажется, не понимаете.
The frustrated dancer, clumping along with a leg anchored to the ground, and a heart anchored to... but you don't have to understand me or even like me.
Разочарованный ковыляющий танцор, с ногой, цепляющейся за землю, и сердцем, устремлённым к... Но тебе необязательно вникать в это.
I guess I was kind of rough on you Last night, but you understand, don't you?
Наверное, я был грубым, но ты же понимаешь, правда?
But I don't understand why you've come here, inspector?
Но я не пойму - зачем вы сюда-то пришли, инспектор?
You don't understand why he did it, but what does that matter?
- Вы знаете, из-за чего он прогулял?
But I promised Lucia, you don't understand.
А как же Лючия, мама? Ты не знаешь, я обещал.
But you have a secret, Earth man, some power I don't understand.
Ну у тебя есть секрет, землянин, некая сила, которой я не понимаю.
But you don't understand...
Ты меня не поняла.
Yes, that's very nice of you. But you don't seem to understand.
Да, это очень мило, мисс Фергюсон, но вы, кажется, не понимаете.
I know you don't understand all this, General, but stick with me.
Я понимаю, что вы ничего в этом не понимаете, генерал, но доверьтесь мне.
But don't you worry your pretty head about things you don't understand.
Но вы не в состоянии этого понять, прекрасная дама! Вам это и не обязательно.
I don't like to explain to idiots who think I'm in my dotage. But, you should understand.
Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять.
But I don't understand why you aren't publishing your data on people melting?
Но я не понимаю, почему вы не обнародуете данные о таянии людей?
But I don't think you would understand.
Но я не думаю, что ты поймешь.
You know, I don't resent Hearn for having the softest job in the division, but I can't understand what the General sees in him.
Знаете, я не в обиде на Хирна из-за того, что у него самая легкая работа в дивизии, но только не пойму, что генерал в нем нашел.
You don't understand everything but it's better.
Я понимаю далеко не все, но так даже лучше.
But, I don't understand what you mean.
Не уверен, что понимаю вас.
You couldn't understand because you don't have feelings, but I should be happy to go back home.
Тебе не понять, потому что у тебя нет чувств, но я должна быть счастлива вернуться домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]