English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But you will

But you will translate Russian

9,940 parallel translation
But you will have kept your word.
Но так вы сдержите свое слово.
It is hard to imagine when the loss is fresh, but you will love again.
Это трудно представить, пока боль потери ещё сильна, но ты снова полюбишь.
But you will get it for me...
Но вы его достанете...
Not only will I walk out of here, but you will make sure I leave safely.
Я не только уйду отсюда, но еще и ты убедишься, что со мной все в порядке.
But this time, I will be the pharaoh, - and you...
Но в этот раз я буду фараоном, а ты...
So, I've done what you all asked and waited two years, but now that I am 25, and free to decide for myself whom I will marry, it is with great pleasure...
Я сделала, как вы просили, и подождала два года, но теперь, когда мне исполнилось 25, и я вольна сама решать, за кого мне выходить замуж, я с большой радостью...
You will find this funny, my friends, but I...
Вы найдете это забавным, мои друзья, но я...
but do you really think others will be so liberally minded?
и вы думаете, что остальные настолько же свободно думают?
But my army will hold the city until you, Gaston, give me back my title and full independence for Lorraine.
Но моя армия будет поддерживать тебя, Гастон, пока ты не вернешь мне мой титул и полную независимость Лотарингии.
Others could live, and no one will know who or what will be affected, but I promise you, when you come back, things will be different.
Другие - ожить. И никто не будет знать, кто и как именно изменился, но обещаю тебе, когда ты вернёшься, всё будет совсем по-другому.
I will show you around the house later, but first, I would like you to see something.
Я покажу тебе дом позже, но сначала я хотел бы, чтобы ты кое-что увидел.
Look, I know I don't have the experience and credentials that other designers may have, but I have more energy and more passion and more dedication to truly being a partner who will hear everything you say...
Слушай, я знаю, у меня нет опыта и образования, как у других дизайнеров, но у меня больше энергии и страсти, и верности этому делу, стать помощником, который услышит все, что ты говоришь..
But if I catch you in your little costumes again, I'll throw you behind bars so fast, your... your capes will spin.
Но если я поймаю вас в ваших костюмах снова, я брошу вас за решетку так быстро, что ваши накидки упадут.
This class will protect you, but not against everything.
Эти занятия защищают, но не от всего.
And maybe it will be eventually, but I'm really not in the right head space for you to propose.
И может, это в конце концов произойдет, но не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы делать предложение.
Okay, let me just start by saying that I understand why you think it's a bad idea for the two of us to be working together, but if you just hear me out and you still feel the same way, I will never bring it up again.
Ладно, позволь мне начать с того, что я понимаю почему ты считаешь плохой идеей для нас работать вместе, но если ты просто выслушаешь меня и не изменишь мнения, я больше не буду поднимать эту тему.
But I can promise you, this will not end well.
Но я уверен, что это не закончится хорошо.
Marc, I love you, but if you touch that swaddle, I will suffocate you.
Марк, я люблю тебя, но если ты тронешь пеленки, я задушу тебя.
I will fight for Tucker, but you've got to fight for yourself.
Я буду бороться за Такера, но ты должен побороться за себя.
Yeah, but if you have two maids, people will think you're twice as rich.
Да, но если у тебя будут две горничные, люди подумают, что ты вдвойне богата.
I know, but if you pretend it's a little your fault, it will make me feel better.
Я знаю, но если ты хоть чуточку признаешь свою вину, мне полегчает.
Well, it's not exactly how I hoped you'd return, but, uh, perhaps it will be good for us.
Не совсем такого возвращения я ожидал, но, может, это даже лучше для нас.
Oh, I hope you don't mind, but James will be spending the night here.
Надеюсь ты не против, но Джеймс проведет здесь ночь.
- Oh, I hope you don't mind, but James will be spending the night here.
- Надеюсь ты не против, что Джеймс проведет здесь ночь.
The reverend gives you any trouble, you let me know, but I doubt he will.
Дайте знать, если преподобный доставит проблемы, но я сомневаюсь.
I will never apologize to you... but you told me you weren't that person anymore.
Я не попрошу у тебя прощения. но ты сказал, что ты уже не такой.
But will you watch Amber for this afternoon?
Присмотришь за Эмбер днём?
If you do not at least let us speak to the attending in charge, we'll be forced to file an injunction, which will call into question not only you, but every nurse and doctor in this department.
Если вы не позволите поговорить с лечащим врачом, мы будем вынуждены оформить предписание, и на допрос вызовут не только вас, но и всех медсестер и всех врачей в отделении.
Someday you will understand, but today, I need you to listen to me.
Однажды ты все поймешь, но сегодня, послушай меня.
But I will protect you if you do this.
Но я защищу тебя, если ты сделаешь это.
But come after me, and I will kill you and everyone that you care about.
Но приблизишься ко мне, и я убью тебя и всех, кто тебе дорог.
You will get a chance to counter, but you can't all be shouting at the same time.
У всех вас будет шанс высказаться, но не надо кричать всем вместе.
- Oh, I don't think you really are, but that doesn't matter because the rest of the world will.
- Не думаю, что это правда, но это неважно, потому что все остальные будут сожалеть.
I mean, you had your little moment in the sun today, but what are you gonna do when you have to make a thousand decisions that no one will ever hear about or appreciate?
Да, сегодня вам удалось покрасоваться, но что вы будете делать, когда вам придется принимать тысячи решений, о которых никто не узнает и которых никто не оценит?
I can give you the general area, but pinpointing will take longer.
Могу показать общую зону, но чтобы сказать точнее, нужно время.
But before we do, be aware that if you release any of this call to the media, anything we discuss will be off the table.
Но предупреждаю, что если вы передадите это прессе, наше обсуждение потеряет актуальность.
You know, if dad was paying her all these years and... I don't know if what she's saying about the will is true or not, but... if he wanted her to have something... it's worth talking about.
Знаешь, если отец платил ей все эти годы и... я не знаю, говорит ли она правду о завещании, но... если он хотел, чтобы у неё что-то было... стоит это обсудить.
- Look, I don't care what do you with your life, but I'm not gonna let you endanger Will's.
- Слушай, мне плевать, что ты делаешь со своей жизнью, но я не позволю подвергать опасности жизнь Уилла.
But it will also get you in trouble.
Но из-за этого же у тебя будут проблемы.
They won not just because of hard work, but because of resourcefulness, which will be one of your most indispensable assets in the field, because this job will force you to confront many difficult questions.
Они победили не только из-за усердной работы, но и из-за изобретательности, которая будет одной из самых необходимых черт, когда вы поступите на работу. потому что эта работа заставит вас столкнуться с различными трудными вопросами.
I know that now, but I-I hope you realize that at least Caleb will be getting the help that he needs.
Теперь я это понимаю, но я надеюсь, что и ты понимаешь, что, по крайней мере, Калебу будет оказана помощь, в которой он нуждается.
Some of you will think the risk is too great, but we are witness to an awakening.
Некоторые из вас считают, что риск слишком велик, но мы стали свидетелями пробуждения.
Your FLO will be in touch to tell you all this, but I heard, so I thought you ought to know.
Вам должен сообщить офицер по связям с семьей, но я услышала и подумала, что ты тоже должна знать.
But, if you carry on, you and me both know you probably will.
- Да. Но если ты начнешь, то нам обеим известно, что ты вляпаешься.
You'll see the force psychologist, you'll remain operational, but, this time, you will complete whatever course of treatment he suggests to you.
Вы будете посещать полицейского психолога, вы продолжите службу, но на этот раз пройдёте тот курс лечения, который он вам предложит.
They were arrested and charged and they'll be up in court in the next few weeks, and I'll go there and speak to them again, you know... but, with the best will in the world, there's only so much we can do and, frankly, this silly business doesn't help - because it just perpetuates the bad feeling.
Их арестовали и предъявили обвинение, через пару недель они предстанут перед судом, и я там ещё раз с ними поговорю, но даже при всём нашем желании мы далеко не всесильны и, честно говоря, такие глупые выходки...
But in spite of the fact that they are priceless, I will let you have them for $ 100,000.
И несмотря на то, что они бесценны, я уступлю их вам за сто тысяч долларов.
It's not a question of whether you'll be found guilty, but WHEN, and what the sentence will be!
Вопрос не в том, осудят ли вас, а в том, когда это произойдет и каким будет приговор.
But if I win, you will escort me out like a gentleman, to make sure I exit safely.
Но если выиграю я, будешь сопровождать мой выход подобно джентльмену, и обеспечишь мне благополучный уход.
Ok, I'm not trying to be in your business, but maybe showing a softer side will get you more hits.
Хорошо, я не пытаюсь лезть в твои дела, но может покажем твою более мягкую сторону для получения просмотров.
But you do this alone, and you will get hurt.
Но пойдёшь одна — навредишь себе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]