English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Communion

Communion translate Russian

380 parallel translation
This reminds me of my first communion.
Смех да и только. Мне это напоминает мое первое причастие.
It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight
Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так
The house was closed for a First Communion
"Закрыто по случаю конфирмации". Конечно же.
This is a Communion, not a funeral
Это же причастие, а не похороны.
I would have been last in line to say it at your first communion party.
Я был бы последним сказать это на твоем причастии.
I must go to the Cathedral, have the communion and then...
Сначала в церковь к причастию, а после я должна буду... А после то же, что и всегда!
He had first communion in this suit, gets married and buried in it!
В этом костюме он ходил на первое причастие, в нём он и жениться будет, в нём же его и похоронят!
It's my boy's First Communion, so we need the shoes to be white.
Без проблем, сеньор Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие - Можно белый ботинок?
No, they simply put poison in the communion wine
Это намного более прилично, я бы даже сказал - возвышенно.
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart.
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
- I'm preparing for Communion.
- Я готовлюсь к святому причастию.
But Mother, you will take Communion?
Матушка, Вы будете причащаться?
I haven't tasted it since I took my First Communion.
Я его не пил с первого причастия.
Would you like to have your first communion, little one?
Готов к своему первому причастию?
In the Communion, the Host becomes the body of Christ.
Во время таинства причастия просфора _ становится _ плотью Христа.
If you want to marry, you go to communion, you've got to confess.
Если женишься, надо причаститься и пойти на исповедь.
Since I made my first Holy Communion. Bad, my son, very bad.
Во время моего первого причастия.
He has never taken Communion.
И не принимал святое причастие.
I've had it since my first communion
Я ношу его со дня первого причастия...
I gave you your first Communion.
Я давал вам первое причастие.
We also drank it at Marie's First Communion.
Мы его пили в день первого причастия Мари.
The communion, of my nephew, little David.
- Как интересно. На причащение моего племянника Давида.
- How does a Jewish Communion work?
Как совершается причащение у евреев? Обычно очень хорошо.
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates?
Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
You can make your communion afterwards if you wish.
Я могу осуществить обряд причащения, если желаете.
Rosa. When is my First Communion?
Роза, когда будет у меня Первое Причастие?
- When is my First Communion?
- Когда будет Первое Причастие?
You must take Communion.
Вы должны совершить причастие.
The communion of our bodies!
Общение наших тел!
We guard his tower against the savage. We deny the flesh so that our minds may find communion with Xoanon. Ah.
Мы служим Зоанону и присматриваем за святынями, мы охраняем эту башню от дикарей, мы отрицаем плоть, потому что верим, что только разумом мы можем приобщиться к Зоанону.
And in perfect communion with him, we will be free and find Paradise.
- И в совершенном союзе с ним вы обретете свободу и найдете Рай.
Would he take into communion with him an unreasoning brute, a mindless beast?
Есть ли в нашей общине место неразумной твари, бессмысленному животному?
Communion. At last.
Духовная связь... наконец-то...
That little atheist that 51 brought back to God, which ends with a side by side communion on Easter.
... которого 51-й привел к Господу. И все это заканчивается воскресным пасхальным причастием бок о бок.
No, he's taking Communion.
Нет, он будет причащаться.
"The Sin" dates back to my Communion.
Почему - еще? Она играла в "Доме пороков", когда я проходил свое первое причастие!
I didn't think you'd be going to corporate communion.
Я так решил, что вы не пойдёте к общему причастию.
That Christmas Julia had refused to take Holy Communion and Lady Marchmain found herself betrayed first by me, then by Mr Samgrass in the first grey days of 1925.
Когда Джулия отказалась от рождественского причастия, когда леди Марчмейн поняла, что её предали - сначала я, потом мистер Самграсс, - в сером свете первых дней нового, 1925 года,
Through prayer, every man be he the most humble or the most exalted is able to feel some sort of communion with God the Father to ask His forgiveness and to beg for his mercy.
Через молитву каждый человек смиряется или возносится, чтобы почувствовать своё единение с Богом-отцом и просит прощения и умоляет о снисхождении.
I'm forbidden communion
Запрещено причастие мне.
One May afternoon the day before my first communion two women arrived from the south.
Одним майским днем за день до моего первого причастия две женщины прибыли с юга.
But I wanted to see my granddaughter on the day of her first communion and here I am!
Но я должна была увидеть свою внучку в день ее первого причастия и вот я здесь!
Forget about those things now and think about your first communion tomorrow.
Забудь обо всем этом и думай о своем завтрашнем первом причастии.
The day of my first communion.
В день моего первого причастия.
I'm also interested in her memories of the First Communion.
Мне интересны её воспоминания из первоисточника.
Eating this is like taking communion.
А для меня отведать этот торт – словно причаститься.
I got used to sewing with you to taking communion with you to worrying about you.
Я привыкла шить с вами, причащаться с вами, беспокоиться о вашем здоровье.
I been tearing money since my first Holy Communion.
Я рву деньги с дня своего первого причастия.
Until he made his first communion, of course.
До первого причастия, поняла?
- First Communion.
- Первое причастие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]