English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Contempt of court

Contempt of court translate Russian

75 parallel translation
You're in contempt of court.
Это неуважение к суду.
Unlike some, I am no forger. I demand that Counselor Desgrez be disbarred for contempt of court!
Я требую удалить метра Дегре за оскорбление суда.
You'll be indicted for perjury, contempt of court, obstruction of justice and accessory to murder.
Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве.
Contempt of court.
Неуважение к суду.
Contempt of court!
Неуважение к суду!
Extreme contempt of court.
Явное неуважение к суду!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
If the defendant continues to ignore the Court's directives he will be found guilty of contempt of Court.
- Если обвиняемый будет продолжать игнорировать указания суда, он будет признан виновным в неуважении к Суду.
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows :
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на :
500 dollars. Contempt of court!
500 долларов за оскорбление суда.
You're now in contempt of court.
Вы проявили неуважение к суду.
- I'm holding you in contempt of court.
- Я задерживаю Вас за неуважение к суду.
Then I shall have no choice but to arrest you for contempt of court.
Тогда у меня не будет выбора и я буду вынужден арестовать Вас... за презрение к суду. Вы знаете это?
That's it. You're in contempt of court.
Это неуважение к суду!
I want my attorney. Your attorney is going to tell you if you don't comply, we're gonna be ordered to arrest you for contempt of court.
- Ваш адвокат объяснит вам, что если вы откажетесь мы получим ордер на ваш арест за неуважение к суду.
- You're out of order... and in contempt of court, Agent Scully.
- Вы не можете отклонить это. - Вы действовали не по порядку... и в нарушение норм суда, агент Скалли.
Now, if you take this wire down on Friday, you'll be in contempt of court on Monday.
Если ты прикроешь прослушку в пятницу, ты предстанешь перед судом за неуважение в понедельник.
If you break it, it will be contempt of court, punishable by possible imprisonment.
Если вы нарушите запрет, то вас будут судить и, возможно, посадят в тюрьму.
- I'm warning you, one more outburst and I'II find you in contempt of court.
еще одно неприличное слово и € обвиню вас в неуважении к суду.
And any absence is considered contempt of court.
И отcуmcтвue нa нeм будem рacцeнuвaтьcя, кaк нeувaжeнue к cуду.
- - in contempt of court.
- Что случилось с понятиями добра и зла?
Name your assailant or I'm holding you in contempt of court.
Назовите мне имя нападавшего или я задержу вас за неуважение к суду.
The judge held him in contempt of court, threw him in the cells overnight.
Судья обвинил его в неуважении к суду, бросил его в клетку на ночь.
It's not contempt of court, it's battery.
Это даже не неуважение к суду, Джейн.
- she'd be on time. - You are this close to being held in contempt of court.
- Вы близки к тому, чтобы быть задержанным за неуважение к суду.
Another word, and I'll hold you in contempt of court.
Еще одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду.
- Find a resolution or you will be sent to prison for contempt of court.
- Найдите решение или вас отправят в тюрьму за неуважение к суду.
The doctors have given me six months so contempt of court doesn't exactly scare me.
Врачи дали мне шесть месяцев, так что неуважение к суду не совсем меня пугает.
You are in contempt of court.
Вы оказываете неуважение к суду.
If this happens again, I'll hold you in contempt of court.
Если такое еще раз повторится, я отстраню вас за неуважение к суду.
Mr. Donatello, if I so much as hear one more word out of your mouth this morning... I will find you in contempt of court and have you tossed back into jail.
Мистер Донателло, если я услышу еще хотя бы единое слово от вас этим утром я обвиню вас в неуважении суда и брошу за решетку.
Jared, judge mayerson ruled on your contempt of court For the ferret incident.
Джаред, судья Мэйерсон признал тебя виновным в неуважении к суду в деле с хорьком
If you don't comply, you could be found in contempt of court.
Если вы откажетесь, вас могут обвинить В неуважении к суду.
Who was in contempt of court.
Ее тогда собирались казнить.
You're under arrest for contempt of court.
Вы арестованы за неуважение к суду.
You'll be in contempt of court for unlawful possession of Edgehill's property.
Вы проявите неуважение к суду, за незаконное удержание собственности Эджхилл.
Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties.
- Закон, вы рискуете. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
Mr. Burns, in light of your unbelievable contempt for human life... this court fines you three million dollars.
Мистер Бернс в свете вашего непостижимого презрения к правам других людей, суд штрафует вас на 3 миллиона долларов.
- I was in court in front of Judge Swackheim who threatened us with contempt if we didn't complete our pretrial memos.
- Я был в суде перед судьей Свокхеймом, который угрожал с нами разделаться за неуважение к суду если мы не закончим наши предварительные записи.
You just spent a very public seven days in jail for a very public contempt-of-court citation.
- Битси, ты провела публичную неделю в тюрьме... за публичный вызов в суд за неуважение.
Die for contempt of the court or leave for good!
Умрёшь за оскорбление двора или уйдёшь по-хорошему!
Hyewon joined Dohwaseo under false pretence of a man and by doing so, brought the court into contempt
Притворившись мужчиной, она осмелилась поступить в Тохвасо и тем самым проявила неуважение ко двору.
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem.
Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы.
I will hold myself in contempt of the court!
Я высказываю своё презрение суду!
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury.
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве.
Now I'm gonna visit the only court I could never be in contempt of : food court!
А сейчас я собираюсь поучаствовать в единственном поединке, поучаствовать в котором я никогда не откажусь : в кулинарном!
I'll remind you, detective, that the kind of language you may be comfortable with at the precinct will get you a contempt charge in my court.
Напоминаю вам, детектив, за такие слова которые вам простительны в участке, здесь являются неуважением к суду.
Get it out of my court, or I'll have you both held in contempt.
Уберите это из зала суда или я удалю обоих за неуважение к суду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]