Contempt of court translate Russian
75 parallel translation
You're in contempt of court.
Это неуважение к суду.
Unlike some, I am no forger. I demand that Counselor Desgrez be disbarred for contempt of court!
Я требую удалить метра Дегре за оскорбление суда.
You'll be indicted for perjury, contempt of court, obstruction of justice and accessory to murder.
Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве.
Contempt of court.
Неуважение к суду.
Contempt of court!
Неуважение к суду!
Extreme contempt of court.
Явное неуважение к суду!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
If the defendant continues to ignore the Court's directives he will be found guilty of contempt of Court.
- Если обвиняемый будет продолжать игнорировать указания суда, он будет признан виновным в неуважении к Суду.
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows :
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на :
500 dollars. Contempt of court!
500 долларов за оскорбление суда.
You're now in contempt of court.
Вы проявили неуважение к суду.
- I'm holding you in contempt of court.
- Я задерживаю Вас за неуважение к суду.
Then I shall have no choice but to arrest you for contempt of court.
Тогда у меня не будет выбора и я буду вынужден арестовать Вас... за презрение к суду. Вы знаете это?
That's it. You're in contempt of court.
Это неуважение к суду!
I want my attorney. Your attorney is going to tell you if you don't comply, we're gonna be ordered to arrest you for contempt of court.
- Ваш адвокат объяснит вам, что если вы откажетесь мы получим ордер на ваш арест за неуважение к суду.
- You're out of order... and in contempt of court, Agent Scully.
- Вы не можете отклонить это. - Вы действовали не по порядку... и в нарушение норм суда, агент Скалли.
Now, if you take this wire down on Friday, you'll be in contempt of court on Monday.
Если ты прикроешь прослушку в пятницу, ты предстанешь перед судом за неуважение в понедельник.
If you break it, it will be contempt of court, punishable by possible imprisonment.
Если вы нарушите запрет, то вас будут судить и, возможно, посадят в тюрьму.
- I'm warning you, one more outburst and I'II find you in contempt of court.
еще одно неприличное слово и € обвиню вас в неуважении к суду.
And any absence is considered contempt of court.
И отcуmcтвue нa нeм будem рacцeнuвaтьcя, кaк нeувaжeнue к cуду.
- - in contempt of court.
- Что случилось с понятиями добра и зла?
Name your assailant or I'm holding you in contempt of court.
Назовите мне имя нападавшего или я задержу вас за неуважение к суду.
The judge held him in contempt of court, threw him in the cells overnight.
Судья обвинил его в неуважении к суду, бросил его в клетку на ночь.
It's not contempt of court, it's battery.
Это даже не неуважение к суду, Джейн.
- she'd be on time. - You are this close to being held in contempt of court.
- Вы близки к тому, чтобы быть задержанным за неуважение к суду.
Another word, and I'll hold you in contempt of court.
Еще одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду.
- Find a resolution or you will be sent to prison for contempt of court.
- Найдите решение или вас отправят в тюрьму за неуважение к суду.
The doctors have given me six months so contempt of court doesn't exactly scare me.
Врачи дали мне шесть месяцев, так что неуважение к суду не совсем меня пугает.
You are in contempt of court.
Вы оказываете неуважение к суду.
If this happens again, I'll hold you in contempt of court.
Если такое еще раз повторится, я отстраню вас за неуважение к суду.
Mr. Donatello, if I so much as hear one more word out of your mouth this morning... I will find you in contempt of court and have you tossed back into jail.
Мистер Донателло, если я услышу еще хотя бы единое слово от вас этим утром я обвиню вас в неуважении суда и брошу за решетку.
Jared, judge mayerson ruled on your contempt of court For the ferret incident.
Джаред, судья Мэйерсон признал тебя виновным в неуважении к суду в деле с хорьком
If you don't comply, you could be found in contempt of court.
Если вы откажетесь, вас могут обвинить В неуважении к суду.
Who was in contempt of court.
Ее тогда собирались казнить.
You're under arrest for contempt of court.
Вы арестованы за неуважение к суду.
You'll be in contempt of court for unlawful possession of Edgehill's property.
Вы проявите неуважение к суду, за незаконное удержание собственности Эджхилл.
Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties.
- Закон, вы рискуете. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
Mr. Burns, in light of your unbelievable contempt for human life... this court fines you three million dollars.
Мистер Бернс в свете вашего непостижимого презрения к правам других людей, суд штрафует вас на 3 миллиона долларов.
- I was in court in front of Judge Swackheim who threatened us with contempt if we didn't complete our pretrial memos.
- Я был в суде перед судьей Свокхеймом, который угрожал с нами разделаться за неуважение к суду если мы не закончим наши предварительные записи.
You just spent a very public seven days in jail for a very public contempt-of-court citation.
- Битси, ты провела публичную неделю в тюрьме... за публичный вызов в суд за неуважение.
Die for contempt of the court or leave for good!
Умрёшь за оскорбление двора или уйдёшь по-хорошему!
Hyewon joined Dohwaseo under false pretence of a man and by doing so, brought the court into contempt
Притворившись мужчиной, она осмелилась поступить в Тохвасо и тем самым проявила неуважение ко двору.
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem.
Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы.
I will hold myself in contempt of the court!
Я высказываю своё презрение суду!
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury.
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве.
Now I'm gonna visit the only court I could never be in contempt of : food court!
А сейчас я собираюсь поучаствовать в единственном поединке, поучаствовать в котором я никогда не откажусь : в кулинарном!
I'll remind you, detective, that the kind of language you may be comfortable with at the precinct will get you a contempt charge in my court.
Напоминаю вам, детектив, за такие слова которые вам простительны в участке, здесь являются неуважением к суду.
Get it out of my court, or I'll have you both held in contempt.
Уберите это из зала суда или я удалю обоих за неуважение к суду.
court 157
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
courtside 17
court press 23
court is in session 17
court is now in session 32
court adjourned 25
court is adjourned 44
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
courtside 17
court press 23
court is in session 17
court is now in session 32
court adjourned 25
court is adjourned 44