Contempt of court translate Turkish
150 parallel translation
You know there's such a thing as contempt of court, don't you?
Mahkemeye itaatsizlik diye bir şey olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
I might consider it contempt of court.
Bunu mahkemeye saygısızlık sayarım.
You're in contempt of court.
Mahkemenin düzenini bozuyorsun.
I'm gonna hold you for contempt of court... and fine you another $ 50.
Mahkemeye saygısızlıktan... 50 dolar daha ceza veriyorum.
And I hereby sentence you to 30 days in jail for contempt of court.
Sizi mahkemeye itaatsizlikten 30 gün hapse mahkum ediyorum.
- This is contempt of court!
- Bu mahkemeye hakarettir!
One more remark outta you, and I'll hold you in contempt of court.
Sana bir şey daha söylüyorum ve ben sizi mahkemeye saygısızlıkla tutacağım.
You've got to let Carol see her mother on that date or you're in contempt of court.
Bu siz Carol'ın annesini görmesine izin vermelisiniz yoksa mahkemeye itaatsizlik yapmış olursunuz demek oluyor.
If I don't, I'm in contempt of court.
Göndermezsem mahkemeya hakaret etmiş olacağım.
Mr Keith, it's contempt of court to refuse to answer questions.
Bay Keith, mahkemede sorulan sorulara cevap vermelisiniz.
This is contempt of court.
Ama bu yargının verdiği bir karar.
I order you to show cause tomorrow morning at ten o'clock why you should not be held in contempt of court.
Albay Drummond, yarın sabah 10 : 00'da mahkemeye saygısızlıktan neden suçlanmamanız gerektiğini açıklamanızı emrediyorum.
Such a thing as contempt of court.
Mahkemeye saygısızlık bu.
Your license was revoked after you were charged with contempt of court.
Mahkemeye hakaretle suçlandıktan sonra lisansın iptal edildi.
That's a 10 dollar penalty for contempt of court!
Mahkemeye itaatsizlikten, 10 dolar para cezasına çarptırıldın.
You'll be laying yourself open to charges of perjury, contempt of court, obstruction of justice and accessory to murder.
Yalancı tanıklık, mahkemeye itaatsizlik adaleti engelleme ve cinayete ortaklık suçlarından yargılanabilirsiniz.
You'll confine yourself to giving direct answers to direct questions or find yourself in contempt of court.
Kendinizi, direkt sorulara direkt cevaplar verme yönünde sınırlayacaksınız.. ... aksi halde mahkemeye itiaatsizlik etmiş olacaksınız. Devam edelim.
Contempt of court.
Mahkemeye saygısızlıktan...
NO, THAT'S CONTEMPT OF COURT!
- Bu, mahkemeye hakaret.
CONTEMPT OF COURT!
Mahkemeye hakaret.
This is contempt of court.
Bu mahkemeye saygısızlıktır.
Contempt of court!
Mahkemeye itaatsizlik!
Extreme contempt of court.
Mahkemeye büyük itaatsizlik!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
Kanunen şunu ifade etmeliyim ki sanık uyarılarımızı dikkate almamaya devam ederse mahkemeye itaatsizlikten suçlu bulunacaktır.
If the defendant continues to ignore the Court's directives he will be found guilty of contempt of Court.
Sanık, mahkemenin talimatları görmezden gelmeye devam ederse mahkemeye itaatsizlikten suçlu bulunacak.
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
Bu mahkeme, Bobby X'i 7, 9 ve 13. celselerde mahkemeye saygısızlıktan suçlu buldu ve kendisini belirtilen her bir suçtan 16 aylık hapis cezasına çarptırmıştır. Kararlar ardarda uygulanacaktır.
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
Elimizde Bobby'yi temsil etmeyi reddeden Kunstler'in bir görüntüsüyle Bobby'yi mahkemeye saygısızlıktan kovan yargıçlardan birinin görüntüsü var.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows :
İlaveten, mahkemeye itaatsizlikten sanıkların aldıkları cezalar şu şekildedir :
That's contempt of court!
Mahkemeye hakaret!
You won't be blamed for contempt of court I just want to know
Seni suçlamak istemeyiz ama bilmek isterim...
Contempt of court?
Mahkemeye karşı saygısızlık mı?
You run around, get thrown into jail on contempt of court.
Mahkemeye saygısızlıktan hapse girdin.
We are not sitting in jail at nights because of contempt of court.
Gecelerimizi mahkemeye saygısızlıktan hapishanelerde geçirmiyoruz.
Then I have no alternative but to hold you in contempt of court... and instruct the bailiff to take you into custody for 30 days... or until this court is satisfied.
Bu durumda bana verilen yetkiye göre, sizi mahkemeye karşı gelmekten 30 gün veya bu mahkeme tatmin olana kadar... hapis cezasına mahkum ediyorum.
Contempt of court!
Mahkemeye hakaret!
I FIND YOU IN CONTEMPT OF COURT -
Sizi mahkemeyi aşağılar görüyorum ;
If he doesn't, we put him away on contempt of court citations.
Yapmazsa, mahkemeye itaatsizlikten hapsi boylar. Her açıdan köşeye sıkışmış durumda.
This is contempt of court, Sergeant.
Bu, mahkemeye saygısızlıktır Çavuş.
Keep it up, and I'II hold you in contempt of court!
Böyle devam ederseniz sizi dışarı atarım.
And be held in contempt of court?
Ve mahkemede küçük mü düşeyim?
Gee, sir, I thought you only got contempt of court for opening your mouth.
Vay canına, mahkemeye sadece sözle hakaret edilebildiğini sanıyordum efendim.
- I will find you in contempt of court.
- Mahkemeye hakaret ediyorsunuz.
Contempt of court, big fucking deal.
Mahkemeye itaatsizlik. Amma önemli.
The man was in contempt of court.
Askeri mahkemede değilsiniz, esir değişimi yapmıyoruz, Yüzbaşı Swanson.
If you are questioning the integrity of this court, you're liable to charges of contempt.
Mahkemenin tarafsizligini sorgularsaniz, suçlu duruma düsersiniz.
If you once again try the patience of this court I shall hold you in contempt.
Sabrımızı bir kez daha zorlarsanız... mahkemeye saygısızlıktan cezalandırılırsınız.
You leave me no alternative but to find you in contempt of this court!
Bay Bruce, bana sizi bu mahkemeye itaatsizlik ile suçlamaktan başka seçenek bırakmadınız!
- While I'm readin'this, you read the court order that says any agent of this company can be held in contempt.
- Ben bunu okuyorken, sen de mahkeme kararındaki "fabrikadaki temsilciler küçük görülemez" başlığını oku.
Or I will personally hold you in contempt of this court.!
yoksa sizi mahkemeye saygısızlıktan tutuklattırırım!
Silence, or you will be held in contempt of this court.
Sessizlik, yoksa mahkemeye saygısızlık yapmış sayılırsınız.
I have nothing but contempt of this court.
- Bu mahkemeye hiçbir şekilde saygım yok.
court 157
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
courtside 17
court press 23
court is in session 17
court is now in session 32
court adjourned 25
court is adjourned 44
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
courtside 17
court press 23
court is in session 17
court is now in session 32
court adjourned 25
court is adjourned 44