English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Desertion

Desertion translate Russian

84 parallel translation
Ninotchka, don't call it desertion.
Ниночка, не называй это бегством.
I call this a desertion of duty!
По-моему, вы просто дезертир.
I don't think she'll forgive years of desertion for a few minutes of charm.
Не думаю, чтобы она просила тебе годы отсутствия за несколько минут шарма.
You'd divorced her for desertion.
Ты получил развод благодаря её исчезновению
Francis Bernardone, you're under arrest... charged with desertion.
Франциск Бернардоне, вы арестованы! По обвинению в дезертирстве!
- Grounds like... adultery, mental cruelty, desertion, insanity.
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость.
The Court-Martial of the soldiers commandment found the sub-lieutenant Ian Svoboda as being guilty of desertion crime and espionage crime stated in Paragraph no.341 from the military justice code.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
That'd be a desertion.
Это будет дезертирством.
It's always a desertion.
Это все равно измена.
And that betrayal is called desertion.
И эта измена зовется дезертирством.
It's either that or a court martial for desertion.
А иначе трибунал за дезертирство.
Desertion.
Дезертиры.
We didn't want to wait three years for a divorce based on desertion, so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty.
Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and papers should allow him to travel without suspicion and to stay ahead of the news of his desertion.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
That would be desertion!
Но это будет дезертирство!
Most of my regiment are Czechs and the companies you mentioned... Desertion means there is something wrong with morale and discipline. It means defeatist and Panslavic sentiments.
В моем попку большинство чехов, а рота, о которой вы изволите дезертирство имеет место там, где отсутствует боевой дух и дисциплина, где имеются пораженческие И панславянские настроения.
In a court of law, I will lose, on grounds of "desertion".
В суде я проиграю, поскольку я "бросила семью" - так это называется.
The desertion rate is already unacceptable.
Уровень дезертирства итак непозволительный.
Death, desertion, divorce...
Смерть, дезертирство, развод...
They're German citizens now. Desertion is treason.
ОНИ НЕМЕЦКИЕ граждане, а там бЕГСТВО - измена родине.
I could have you shot dead for desertion!
Я могла бы тебя расстрелять за дезертирство!
Major says that's tantamount to desertion.
Даже чтобы пописать. Майор приравнивает это к дезертирству.
I'm warning you, you could be held responsible for her desertion.
Вас могут обвинить в пособничестве! Она ушла из дома, а вы ее покрываете!
Accessory to desertion! - Is that clear?
Я могу подать на вас в суд в любой момент!
If it's desertion and sodomy, they can throw us both in jail.
А если к этому прибавится еще и содомия, то мы оба окажемся в тюрьме.
It is like some sort of desertion.
Это было что-то наподобие дезертирства.
- The war is over. How can it be desertion?
Война кончилась.
I'll have you hanged for desertion!
Я вас повешу за дезертирство!
Desertion of one's comrades in the face of the enemy is punishable by firing squad if I'm not mistaken.
Дезертирство одного товарища перед лицом врага. Если не ошибаюсь, расстрел.
But Adele, bein'a woman of the South, had survived worse than desertion. And she moved on with her life, dedicating'herself to her father's dream.
Адель, как истинная южанка, ощутив себя брошенной, продолжала жить, посвятив себя мечте отца.
Article 85, desertion.
Статья 85. Дезертирство.
If he left just like that, that's desertion.
Предатель! Приведите мне Фегелейна!
Desertion.
Дезертирство.
It's not desertion, it's staying together.
Мы всего лишь хотим быть рядом друг с другом!
That's desertion.
Дезертирство!
I could have you nailed to a cross for desertion.
Знаешь, мне следовало бы повесить тебя на кресте за дезертирство.
D is for dumbness and despair and desertion.
D - это дурость, дурман и дезертирство.
The desertion of your friends from you, you from your friends.
Ваши друзья дезертируют от вас, а вы - от ваших друзей.
That's desertion.
Это дезертирство.
He is wanted for desertion.
Его разыскивали за дезертирство.
Happily, though, May was paying the price for his desertion. That doesn't smell like the engine.
К счастью, Мэй заплатил за свое дезертирство.
But then devastated by Lawyer Byun's unexplained desertion, Lawyer Woo overcame it and managed to pass the bar exam and become a lawyer.
А потом адвокат У, убитая внезапным бегством адвоката Пёна, справилась с горем, собралась с силами, сдала экзамен и стала адвокатом.
The rules of desertion... still apply to everyone.
Правила ухода в увольнительные еще никто не отменял!
( gasps ) what about that scene when butterfly tells her child Not to feel sorrow for her mother's desertion?
Даже та сцена, где Баттерфляй говорит сыну не жалеть о том, как поступили с ее матерью?
By stirring the auxiliary to desertion. Calling my command into question, imperiling my standing with the senate.
Ты дезеpтиpoвал сo свoими людьми, наплевав на мoй пpиказ, и, унизив меня пеpед сенатoм.
As well to Seno Magozaemon, in attendance tonight our foolish accusations of cowardice and desertion were a sin worth ten thousand deaths.
Также... Для Сэно Магозаемона-доно... Наши глупые обвинения в трусости и дезертирстве...
You dig that any deeper, They'll get you for desertion.
Будешь так глубоко копать, подумают, что ты решил дезертировать.
That's desertion!
Ты хочешь дезертировать.
They can give her a divorce on desertion alone.
Ей могут дать развод уже потому, что ты ее бросил.
- You're suspected of desertion.
За дезертирство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]