English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dinners

Dinners translate Russian

629 parallel translation
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
- I have had 954 dinners with her already.
- Я обедал с ней уже 954 раза.
When you're crawling up fire escapes and getting kicked out of front doors and eating Christmas dinners in one-arm joints, don't forget your pal, Hildy Johnson.
Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. -... не поминайте меня лихом.
Darling, there'll be theaters, wonderful trips, dinners out...
Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах...
Before you turn her over to the old man, we'll stuff her with one of my 1890 dinners.
Перед тем как вернуть ее старикану, мы нафаршируем ее одним из моих 1890-та блюд.
He'll give turkey dinners to every slug that comes in... and never hit the jackpot again.
Вероятно, она его разорит. Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш.
All those dinners, and your father, and the dogs who have to get shaved.
Все эти мелочи и твой отец, и собаки, которых нужно стричь.
I can choose between two lunches and no dinner or two dinners and no lunch.
Придется выбирать между двумя завтраками без обеда - или же одним обедом без завтрака.
- How are your dinners?
– Как вы тут питаетесь?
The latest dresses, restaurant dinners, theater parties...
Два платья на прошлой неделе, два обеда в ресторане, два вечера в театре.
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
Young ladies frequently come out of cakes at bachelor dinners.
Это вполне естественно. Девушки часто вылезают из тортов на мальчишниках.
I do not like these business dinners.
- Не люблю деловые ужины. Умираю со скуки.
And now.... go home.. dinners are waiting for you
Но а теперь по домах.. туда вас ждёт с обедом
Just get us 5 chicken dinners.
Привези 5 куриных окорочков.
Tell the lady that these dinners are hard to arrange this time of year..
Скажи, сейчас не туристический сезон и подобные обеды устраивать трудно.
I've had more gala luncheons Than you've had hot dinners.
У меня было больше таких обедов, чем у тебя было горячих ужинов!
What about TV dinners? - We don't have any.
А у меня был очень плотный завтрак.
- Uh, she's out buying TV dinners.
Нет, всё нормально.
No dinners, no suppers.
Мы не подаём ни обеды, ни ужины.
Lou is the kind of guy that goes to a lot of banquets and dinners.
Лу часто приглашают на всякие банкеты и ужины.
Don't expect me for any more Sunday dinners, Dad.
В таком случае, папа, я не приду на семейный обед.
I've got TV dinners in the oven.
Я поставил кое-какую еду разогреваться.
- All those official dinners.
- Все эти официальные обеды.
Would you throw in one of your dinners like you described?
А вы приготовите ужин, который тут расписывали?
$ 350,000 for dinners?
Ну знаете, чтобы устраивать большим шишкам обеды, и всё в этом роде.
I'll get your dinners for you, but promise to eat very fast.
Я принесу обед для вас, но обещайте есть очень быстро.
She had late dinners, flowers.
Потом ужин, цветы...
Would you care to order your dinners?
- Джентльмены, вы готовы заказать обед?
Tell me, is there always this cliquish atmosphere at your cocktail parties and dinners?
пoслушайте. На ваших вечеpинках, кoктейлях, ужинах всегда цаpит такая сектантская атмoсфеpа?
You know? Go to the dinners. " And the athlete of the year, little Cosby.
младший Косби.
Plenty of time for your friends and lots of lunches and dinners and cocktail parties at the Museum of Modern Art?
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства?
Roast dinners.
Ростбифы на обед.
I expect people are having their Sunday dinners early this week, due to the unexpected circumstances.
Думаю, на этой неделе за воскресный обед сядут пораньше, из-за чрезвычайных обстоятельств.
Between parties, dinners and birthdays, it turns out you get drunk every day.
Как не кончиться, если каждый день пьянка? Всё же странно.
He's had more drugs than you've had hot dinners.
Он съел больше колес, чем ты обедов за всю свою жизнь.
Mrs Rivkin has spent the last 20 years burning her husband's dinners... but now decides she wants to become the Donald Trump... of the cookie business...
Последние двадцать лет миссис Рифкен провела на кухне, где у нее пригорали ужиньi, и она решила затмить Дональда Трампа в изготовлении вьiпечки.
We'll just make our OWN dinners from now on!
С этого времени мы будем есть отдельно от вас!
- Hi, Mary! - And miss one of our Mary's hot dinners?
- И мы упустим хвалёный ужин от Мэри?
They serve cheap dinners.
Там подают дешевые обеды.
- But the English dinners are so. - But the breakfast...
Ну и что, для английского ужина это нормально.
You've got no energy cos you don't eat your dinners, and you've got no joy in your soul.
Ты ничему на свете не радуешься. Откуда ты знаешь?
No more of Anatole's dinners for you.
А ты знаешь, что это значит? Ты больше не отведаешь обедов Анатоля.
I didn't know they made TV dinners this bad.
Я не знал, что телевизионные ужины такие противные.
I'm sorry about the dinners.
Простите за ужин.
Are those microwave dinners good? - I don't know.
Вы не знаете, эти блюда для микроволновки вкусные?
That's not to mention wine tastings, trips to the vineyard and the slap-up dinners at Château Plonk.
Не говоря о дегустациях, поездках на виноградники и обедах в Шато-Плонк.
I paid for this car, tuxedo and the two dinners!
Я заплатил за машину, за смокинг и за два обеда!
We returned to thaw frozen dinners.
Мы вернулись к размораживаемым обедам.
I use them. I've got more hostages than you've had hot dinners.
Я люблю использовать их. У меня столько заложников, сколько ты себе представить не можешь.
Oh, that's interesting. What a complete range of dinners.
О, уже интересно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]