English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Drama queen

Drama queen translate Russian

181 parallel translation
Don't be such a drama queen.
Не строй из мебя королеву драмы!
Yes, you're just being a drama queen.
- Да. Ты слишком эмоционален.
I didnt know you were such a drama queen.
Я и не думала, что ты у нас звезда сцены.
When did you become such a drama queen?
Когда ты стал такой королевой драмы?
- Don't be a drama queen.
- Не драматизируй.
Translation : She threw it away because it's a painful reminder of how much she regrets freaking out like a total drama queen... -... and breaking up with you at prom.
Перевод : она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
- l'm no drama queen.
Я не королева драмы.
"Yeah, hi, this is the drama queen from Room 18."
"Здравствуйте, это звонят из 18-ой комнаты".
[Exhaling] NOT EVEN SIX MONTHS OLD AND ALREADY MY KID'S A DRAMA QUEEN.
Ему еще и шести месяцев нет, а он уже в центре драмы.
He called me a drama queen, said I was trying to sabotage him.
Он назвал меня королевой драмы, сказал, что я пытаюсь навредить ему.
- You're a drama queen.
- Ты, королева драмы.
You're a drama queen with crappy taste in movies.
Вы - сентиментальная любительница устраивать драму на пустом месте с отвратительным вкусом на кинофильмы.
And I may have called her a drama queen. I don't remember.
И, возможно, я назвал её любительницей устраивать драму на пустом месте. Я... не помню.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
Well, sure, I mind, but my inner drama queen respects her refusal to come out of the bathroom until Jen and Pacey leave.
Да, конечно, я против, но я, как ценитель драмы, не мог не оценить ее отказ выходить из туалета пока Джен и Пэйси не уедут.
It's nice college hasn't squashed your inner drama queen.
Рада видеть, что колледж не убил в тебе внутреннюю диву.
You are a bit of a drama queen.
Ты прямо король драм.
"A," because Sarah has the drama queen role totally covered... and "B," because I've benefited from your salary spike... in various shallow but nonetheless pleasing ways.
Во-первых, потому что Сара вполне реагирует за нас всех, во-вторых, твоя качественно новая зарплата доставляет мне массу мелких, но приятных удовольствий.
Always was a bit of a drama queen.
Всегда был чем - то вроде королевы драмы.
Drama queen.
Королева драмы.
You're probably gonna meet some willowy blond poet chick before you know it, Joey Potter will be a drama queen you knew when.
Ты, возможно, встретишь какую-нибудь стройную блондинистую цыпочку-поэтессу, и не успеешь и оглянуться, как Джоуи Поттер станет лишь королевой драмы, которую ты когда-то знал.
- You are such a drama queen.
- Ты любишь разводить драму на пустом месте.
You're such a bloody drama queen, Leery.
Ну что ты за истерики закатываешь, Лири.
Oh, come on, drama queen.
Да, брось, актриса погорелого театра.
You're the drama queen if anyone is.
Ты все склонен преувеличивать.
Queen of the drama queens.
Королева королев драмы.
How is the drama queen?
Как там наша королева сцены?
You drama queen, as if you're the only one with problems.
Почему все нужно драматизировать? Только у тебя проблемы?
We're gonna be big news if I survive. The bride is a twice-divorced drama queen, panzer division,
И это будет большая новость, если я выживу.
The bride is a twice-divorced drama queen, panzer division, who's convinced there's gonna be a disaster. who's convinced there's gonna be a disaster. And believe me, if she doesn't get off my ass -
Невеста – дважды разведённая истеричка, форменный бронетанк, убеждённая, что непременно произойдёт катастрофа.
- Don't be such a drama queen.
- Не надо столько драматизма.
- Don't be such a drama queen.
- Не делай из этого драму.
Stop being such a drama queen.
Не будь драматичным, как королева.
You sound like a drama queen.
Ты говоришь как истеричка!
Cute. but a bit of a drama queen, yeah?
- Милашка, но любит драматизировать, а?
Bit of a drama queen, isn't he?
Немного усложнили по-моему, нет?
Drama queen!
Истеричка!
- I always said you were a drama queen.
- Я говорила, ты - королева драмы.
Have a seat on your throne, drama queen.
Садись на свой трон, королева драм.
Stop being such a drama queen and be reasonable.
Ну не надо так драматизировать! Давай будем разумными Мне очень жаль, ладно?
You're calling me a drama queen?
Это ты меня называешь королевой драмы?
Stop being such a drama queen!
Хватит драматизировать!
I forgot what a hypochondriac drama queen you can be.
Ох, я и забыла, какой королевой драмы и ипохондрии ты можешь быть.
God, you're such a drama queen.
Не разыгрывай мелодраму.
Uber scary drama queen theatrics.
Как драматично. Какая информация вам нужна?
IT'S "DRAMA QUEEN",
Правильно говорить – "впадаешь в истерику".
- Stop being such a drama queen.
- Это предательство.
LEAVE IT TO A QUEEN TO TURN ANYTHING INTO A DRAMA.
Оставь "принцессам" делать из всего драму.
He's being a drama queen.
Он королева драммы.
I am SO sick of you and your drama-queen games!
Я ТАК сыт по горло твоими игами королевы драмы!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]