English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Energies

Energies translate Russian

204 parallel translation
I'd rather you conserve your impetuous energies for emotions more deserving.
Не трать себя на злость, есть ведь и другие чувства.
My dear sir, surely you can apply your energies to something more productive.
Сэр, я вам советую не тратить свой пыл на проигрышное дело.
That's one of the penalties of devoting one's entire energies... to accumulating a vast fortune.
Это одна из моих жертв, тратить все свои силы на накопление состояния.
Do not waste your energies.
Не трудитесь, этот кран не работает.
Both full of energies.
Оба слишком энергичные.
I strongly suggest we direct our energies toward the immediate problem :
Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи :
One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom.
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную.
Energies that could ultimately hurl us to other worlds in.. In some sort of spaceship.
Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
We have established that the thing which destroyed the USS Intrepid and the Gamma 7A system is an incredibly huge but simple cellular being whose energies are totally destructive to all known life.
Мы обнаружили, что существо, которое разрушило звездолет "Интрепид" и систему Гамма 7А, - невероятно огромное, но простое одноклеточное, энергия которого разрушительна для всего живого.
I am slowly losing life support and minimal shield energies.
Жизнеобеспечение и щиты медленно угасают.
I sincerely hope that now, we can join our hands and our hearts and devote our time our energies and to eradicate war, famine and suffering.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
You've unleashed the energies of the Earth's core.
Слишком поздно, мистер Саттон.
For the qualities and energies which lead a man to achieve the first are often the very cause of his ruin in the latter case.
Качества и энергия, ведущие к достижениям часто служат сами причиной их же утраты.
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
Well, do you think mankind knows everything about so-called "energies"?
А вы уверены, что человечеству известно все, что касается энергии?
If Keller was right, the planet's energies may affect the teleport.
Если Келлер был прав, энергия планеты может повлиять на телепорт.
A planet with energies in the air that turn every piece of advanced machinery crazy, from a ship to a computer.
Планета, атмосфера которой, насыщенная энергией, сводит с ума умную электронику, начиная от корабля и заканчивая простым компьютером.
Astral energies, come unto us
Астральная энергия, приди к нам!
Just as a lens focuses the rays of the sun, the Great Mind's Eye gathered all the individual thought energies and concentrated them and amplified them and redirected them there.
Как линзы преломляют солнечные лучи, так и Глаз Великого Разума объединяет энергию мыслей, концентрируя и преумножая ее. И перенаправляя сюда.
Some energies have a spiritual source which act upon a persors soul.
Некоторые виды энергии исходят из духовного источника и воздействуют на душу человека.
If we are to survive these difficult early months and establish a firm base for the redevelopment of our country, we must concentrate all our energies on agricultural production.
Если мы хотим выжить в это трудное время и создать устойчивую базу для развития нашей страны, мы должны бросить все силы на сельское хозяйство.
If I'm not making films, I can devote my energies to my writing, my tactile experiments, my ceramics or collages.
Если бы я не снимал фильмы, я бы направил свою энергию в литературу, в тактильные эксперименты, в керамику или в коллажи.
You know, if you really tried hard, Buggin Out, you could direct your energies in a more useful way, you know?
Знаешь, если ты постараешься, "Головастик",.. .. ты мог бы направить свою энергию в какое-нибудь полезное русло, понимаешь?
Rather than scolding me, my Lord, your energies would be better spent looking for Yves, and my tutor, Sister Hilaria.
Вы лучше бы не устраивали нагоняй мне, милорд, а тратили ваши силы на поиски Ива и моей наставницы, сестры Хиларии
Continue with your teaching, and devote your energies to that.
Сейчас продолжи преподавать, направь на это свои силы.
There is no magic, nothing spiritual about it, only the application of energies healing and rebuilding cells.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление клеток.
The energies they waste with their sniveling... I would use to capture souls.
и вообше, всю энергию, которую они тратят на пустые обьяснения лучше бы тратили на меня, чтобы захватить еще душ для Вас
They have machines buried deep beneath the surface... that allow them to focus their telepathic energies.
Глубоко под землёй находятся их машины, которые позволяют им фокусировать их телепатическую энергию.
Now I understand your energies were directed to the same place as ours, in fact.
Теперь я понимаю, на самом деле твои усилия были направлены на то же, что и наши.
He's full of negative energies.
- От него негатив так и прет.
I hunted displaced spiritual energies with your uncle.
Я охотился с вашим дядей за перемещенными энергиями душ.
You learn to channel your body's energies, your chakras. What the fuck is tantric?
Что это за на хуй?
I just took those wasted energies and put them into one container : me.
Я просто брал те неиспользуемые энергии и поместил их в один контейнер : себя.
It is not people carrying on in a kind of wild state... but it is the presence of the gods... and, as it were, the materialization... of divine essences, divine energies and divine ideas.
Это не сумасшедшие, впавшие в состояние дикости,.. но - присутствие богов... и своего рода материализация... божественной сущности, божественных энергий и божественных мыслей.
I told you, I feel these energies about people and stuff and places.
Я думала что говорила вам, что чувствую энергию от людей и вещей... и мест.
I believe there are energies in the universe.
Я верю в энергии вселенной.
I am Robert Starkman's next TA. And that's where I will focus my energies.
Я - новый ассистент Роберта Старкмана, и на этом я должна сосредоточиться.
And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe.
И был он одарен светом, теплом, магнетизмом, гравитацией и всеми силами Вселенной
Applying what they had learned about their enemy the machines turned to an alternate and readily available power supply : The bioelectric, thermal and kinetic energies of the human body.
Объединив все полученные знания о своих врагах машины переключились на альтернативный и готовый к употреблению источник энергии коим стала биоэлектрическая, тепловая и кинетическая энергия человеческого тела
I wasn't referring to this culinary exercise in displaced energies. I mean you. I mean, what do I do to help you?
Я не имела в виду это кулинарное упражнение про неправильно распределенную энергию.
Focus your energies, and...
Сфокусируй энергию, и...
Classics are all very well for men who loiter life away in the country or in colleges. But Milton men ought to have all their energies absorbed by today's work.
Наука хороша для тех, кто бездельничает в деревне или в университете, а здесь мужчинам приходится отдавать все свои силы работе.
He quickly turned his energies to public service in his adopted state of New York,
Он быстро обратил свою энергию на службу обществу, переехав в штат Нью-Йорк "
Distilled liquors are naturally sensitive to spiritual energies.
Саке по своей природе реагирует на присутствие призраков в доме.
I may read thoughts and sense energies in a room but I can't just pull facts out of thin air.
Я могу прочесть мысли, чувства того, кто находится в комнате, но я не могу извлекать факты из воздуха.
Like I said... there's different energies.
Как я сказал, энергии бывают разные.
We get on, you know? Our energies.
Мы соединили наши энергетические потоки.
I run so I won't sleep with someone else. I run so I have someplace to channel my energies.
я не пересплю с кем-то ещЄ я бегаю, так € работаю над своей энергией
The energies that were released in those fragments hitting was larger than anywhere of ten or twenty times more powerful than the entire world arsenal of bombs.
От подобных столкновений высвобождается такая энергия, которая в десять-двадцать раз превышает энергию от возможного взрыва всех бомб на Земле.
the mother's energies as it draws what it needs from her body it has its own life support system - the placenta
Он высасывает материнскую энергию и забирает нужные ему вещества из ее тела. Он имеет свою собственную систему жизнеобеспечения - плаценту.
- You`re focusing your energies on Kagan.
Ты думаешь только о Кагане.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]