Enough of that translate Russian
2,250 parallel translation
Enough of that.
Ну всё, довольно.
That'll be enough of that.
Довольно уже этого.
And... that's enough of that.
И-и-и... хватит об этом.
Enough of that, you people.
Хватит этой чепухи!
Don't you get enough of that stuff at work?
А тебе недостаточно этого на работе?
All right, kids, that's enough of that for now.
Ладно, дети, отвлекитесь от этого на минутку.
Okay. That's just about enough of that subject.
Довольно уже обо всём этом.
Except that some deep crack of some remote recess of some dark corner is here telling me- - that's enough.
За исключением того, что одна глубокая трещина из отдаленной ниши темного уголка сейчас здесь и говорит мне--с меня хватит
And it is bad enough that people fight to take pictures of me doing all this dumb stuff, but... do you really think that Francisco was murdered because of it?
И плохо, что люди дерутся, чтобы заснять меня, делая все эти дурацкие вещи, но... вы думаете, что Франциско был убит из-за этого?
That's pretty impressive, considering they had you full of enough tranqs to stop a rhino.
Это впечатляет, особенно если учесть, что вас таким количеством транквилизаторов накачали — носорогу бы хватило.
Well, that's enough of a relationship to reach out. - Okay.
Ну этого достаточно для дальнейшего развития бизнеса.
With good acceptance of his majesty... save that there was not time enough to hear.
Его величество был благосклонен... хоть не успел в подробностях дослушать.
I just think that Bay is old enough that she has to form her own opinion of him.
Я думаю, Бэй уже достаточно взрослая чтобы иметь свое собственное мнение о нем.
Feel free to bring more of that "can't get enough of Jake" action.
И я не против, если свидание опять пройдет под девизом "Я без ума от Джейка".
Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?
А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей?
Well, there ain't no nice way of saying this, but God gave that boy a penis and a brain- - only enough blood to run one at a time.
Ну, похоже, не получится сказать это мягко, но Бог дал этому мальчику член и мозг, но крови достаточно только чтобы работало что-то одно.
You would think one memory of that place would be enough.
Можно подумать, одного воспоминания о том месте будет достаточно.
Actually, it's kind of a compliment that we thought you were stunning enough that men would pay to have sex with you.
Фактически, это вроде бы как комплимент, что мы посчитали вас ошеломляющей, чтоб мужчинам хотелось платить за секс с вами.
That's what we do- - we make PowerPoint decks, and we stuff them with numbers to sell our way of fixing the company just enough to sell them some more.
Этим мы и занимаемся... делаем платформы в PowerPoint, напичкиваем их числами, дабы продать компании маленькую дозу нашего лекарства, но достаточную, чтобы они на него подсели.
And we know that he was working on something that was big enough to threaten the future of this country.
И знаем, что он работал над чем-то, что представляло угрозу будущему этой страны.
If he's sick enough to kill his old girlfriend like that, then we're talking about some kind of sociopath.
Если он настолько болен, чтобы вот так убить свою бывшую подружку, тогда мы говорим об определенного рода социопате.
I bet you, if you probed hard enough, you'd find out that we're on the same team on a lot of these issues.
Готов спорить, если вы вникните в суть, то обнаружите, что мы схожи во мнениях во многих вопросах.
And if you think that my dad is the kind of guy who's gonna cheat on my mom, then you clearly haven't been in this family long enough.
И если ты думаешь, что мой папа изменял моей маме, значит, ты плохо знаешь нашу семью.
I am so relieved one of us is young enough to know what that means.
Какое облегчение, что хоть один из нас ещё достаточно молодой, чтобы разбираться в таком.
Well, I can tell you that picture she has of you on her desk ain't kind enough.
Могу сказать, что та фотография, которую она держит у себя на столе, не достаточно хорошая.
Now that we got enough wheels to get out of this hell hole.
Теперь у нас есть колеса, чтобы выбраться из этой задницы.
Your Honor, my client entered into a contract with a man that was aware enough to realize that he had a good hand, aware enough to ask for help, aware enough to sign a piece of paper for the sole purpose of winning a large pot of money, and now he's mad he lost.
Ваша честь, мой клиент подписал контракт с человеком, который отлично понимал, что у него хорошие карты, который смог попросить о помощи, смог подписать клочок бумаги, рассчитывая выиграть кучу денег, и теперь он злится, что проиграл.
April dyeing that fabric could be just enough of a mistake that could probably send her home.
Решение Эйприл покрасить ткань Может стать ошибкой, Из-за которой она отправится домой.
That's enough to land one of those 20-something trophy wives.
Это достаточно для того, чтобы заполучить одну из тех 20 - чего-то трофейных жен.
That little bit of doubt is enough to get you acquitted.
Этого легкого сомнения достаточно, чтобы оправдать тебя.
You can make a shim out of almost anything that's thin enough and flexible enough to slip into the cable tie and separate the teeth from the ratchet mechanism.
Вы можете использовать как клин практически всё, что достаточно тонко и упруго, чтобы просунуть в стяжку и отодвинуть фиксатор в храповом механизме.
No, these marks aren't deep enough, or close enough to any of the arteries that could be severed.
Нет, эти отметины не очень глубокие, и они достаточно близко к любой из артерий, которая могла быть разорвана.
I've had enough of that today.
На сегодня с меня этого хватит.
Well, that seems reasonable enough, and who wants that kind of publicity?
Это кажется разумным, кому нужна такая слава?
Well, that could be enough to convince the church that we're not on some kind of a witch hunt.
Хорошо, можно будет убедить церковь, что мы не занимаемся охотой на ведьм.
That... that... that it is strong enough to face this fever, to fight this rancid, toxic, racist disease and to come out of it so strong.
То... то... то, что она достаточна сильна, чтобы справиться с этой лихорадкой, победить эту отвратительную, ядовитую болезнь расизма и выйти из борьбы такой же сильной.
She doesn't think that I am good enough for her... precious prince-of-the-world son.
Она не считает, что я достаточно хороша для её драгоценного лучше-всех-на-свете сыночка.
Maybe you're delusional enough that you think that someday you're gonna get out of here... and you can solve it yourself.
Возможно вы настолько заблуждаетесь, что надеетесь однажды выбраться отсюда и решить эту проблему самостоятельно.
That the pull of a long-past romance is enough to compel Florencia to help Estrada.
Что притяжения к романтике давно минувших дней будет достаточно для Флоренции, чтобы помочь Эстраде.
Is that enough to get out of bed?
Теперь встанешь?
Lisa, I have a present plan that is big enough to be from both of us, so it will be from both of us.
Лиза, я запланировал подарок, достаточно большой, чтобы подарить от нас обоих, так что он будет от нас двоих.
She was obnoxious enough for someone to want to kill her. And lonely enough for the deed not to have any consequences. On top of that, she was rich.
Эта тетка была ужасно противная, одинокая настолько, чтобы никто о ней не побеспокоился, и к тому же богатая.
They have nearly 50 kilos of highly enriched uranium and enough reflectors to triple that amount.
У них около пятидесяти килограммов высокообогащенного урана и достаточно отражателей, чтобы утроить это количество.
That's enough of this. Come on.
Заканчивайте.
A suspicious person might say that only a handful of people are knowledgeable enough to program this device to backfire on him...
Человек мнительный сказал бы, что не так много людей обладают достаточными знаниями, чтобы запрограммировать это устройство выстрелить в него...
I don't know, something about the ruching, or whatever you want to call that, it looks a little tortured,'cause you didn't have long enough to sort of finish it.
Не знаю, наверно из-за рюшей, выглядит вымученно, как будто тебе не хватило времени.
Before Conrad's head of security was murdered, he told me that he had personally amassed enough evidence to put everyone involved in jail for good.
Перед тем как глава службы безопасности Конрада был убит он сказал мне, что собрал достаточно доказательств для того, чтобы засадить всех участников в тюрьму, навсегда.
There's maybe two of you in this room that are good enough to make it in this business.
может быть, лишь только двое из присутствующих в этой комнате добьются чего-то стоящего в этом деле.
That is not enough of a reason.
Этого недостаточно веская причина.
That if this thing bothers Derek enough to bring him out of his little hole, then we might have an opportunity.
Что если эта тварь настолько достанет Дерека, что она выползет из своего убежища, то тогда у нас появится возможность.
Thou that art like enough, through vassal fear, base inclination and the start of spleen, to fight against me under Percy's pay!
Из побуждений низких, из причуды, Из страха рабского способен ты Со мной сражаться, как наемник Перси!
enough of this 129
enough of this shit 25
enough of this nonsense 22
of that i have no doubt 18
of that 53
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
enough of this shit 25
enough of this nonsense 22
of that i have no doubt 18
of that 53
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161