English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Face to face

Face to face translate Russian

13,606 parallel translation
And if I was going to kill him, I would have done it face to face.
И если бы я хотел убить его, то сделал бы это лицом к лицу.
You have to talk face to face.
Нужна личная встреча.
What happened when you came face to face with the Hunter?
Что произошло, когда вы встретились с Охотником?
And when I stuff you back in the toy box to let Ezra lead, you will be grateful I ever let your wooden painted face take the stage.
А когда, после возвращения Эзры, я кину тебя назад в коробку, ты будешь рад, что я вообще пустил на сцену твою размалёванную рожу.
What do you think it took to face the Monkeys head on?
Как думаешь, что понадобилось, чтобы лицом к лицу встретиться с "Обезьянами"?
Spit in the face of death, lead the others to Titan, navigate the storms, and lead your Daughters to face off against the Army of the 12 Monkeys once and for all.
Плюнуть в лицо смерти. Повести остальных к "Титану", пройти через бурю, вместе с "Дочерьми" одолеть "Армию 12 обезьян"
Spit in the face of death and leave your daughters to face off against the Army of the 12 Monkeys.
Плюнуть в лицо смерти. Повести остальных вместе с "Дочерьми" одолеть "Армию 12 обезьян".
Authorities are en route to retrieve Coco's body for her husband and bring Mei Ling back to face charges.
Власти собираются вернуть тело Коко её мужу и привлечь Мей Линг к ответственности.
They would do anything to save face or the shame will follow them forever.
Они сделают что угодно, чтобы сохранить достоинство, или позор будет преследовать их всю жизнь.
Usually, I have to push their face away.
Обычно, я отворачиваю их лица.
Why does everyone want to touch my face?
Почему все хотят потрогать моё лицо?
No, Billie, you have to face this.
Нет, Билли, ты должна пройти через это.
And prior to that, he was badly beaten, as evidenced by the numerous lacerations and contusions on the body and face.
Но сначала его избили, о чём говорят многочисленные повреждения на теле и лице.
I have to go into a meeting. How will I face him?
а как мне ему в глаза смотреть?
This is not an information warfare. You should talk face-to-face.
в партизанов играете?
This is not a lost and found. I will give you 10 seconds... to get out of my face.
Здесь не бюро находок. чтобы убраться с глаз долой.
I didn't think I'd have any time except now, so I wanted to see your face before I left.
а я хотел увидеть вас.
I have to hide my face with a coat every time the videographer comes around.
Я вынужден прикрывать лицо пиджаком каждый раз, когда мимо проходит оператор с камерой.
I'd like to see the look on Mawianne's face if she knew what a degenerate you turned into.
Вот бы увидеть лицо Мэриэнн, если бы она узнала, в какого дегенерата ты превратился.
I never want to see your face again.
Я больше никогда не хочу тебя видеть.
Salib just wanted to see my face.
Салиб просто хотел увидеть мое лицо.
Doing it face-to-face might even be better.
Лицом к лицу может выйти даже лучше.
which part of your face you want me to break, your nose or your nose?
какую часть твоей морды, ты хочешь, чтобы я сломал? Твой нос или твой нос?
Get used to this face.
Привыкай к этому лицу.
Apparently, he punched Pablo in the face, and threatened to kill him.
Похоже, он ударил Пабло в лицо и угрожал убить его.
Well, the only cheeks I want the world to see are on your face.
Ну, единственные щеки, которые я хочу, чтобы мир увидел, находятся на твоем лице.
Evan tied one on, and he's crashing here, so that he doesn't have to face Mom until he's sobered up.
Эван надрался, так что я его уложила здесь, чтобы его не нашла мама, пока он не проспится.
Now he's dropped off the face of the earth and I can't find him to break up with him or to confront him about working for Mr. Boss.
А теперь он исчез с лица земли, и я не могу найти его, чтобы расстаться с ним или уличить его в работе на мистера Босса.
Why don't you say it again to my face?
Давай, в лицо мне это повтори?
"How could I say no to that face?"
"Как я мог сказать нет этому лицу?"
Everything I used to say, he threw back in my face, that this was all a fantasy, that we were letting our 15-year-old selves dictate our future.
Я получила в лицо все, что сама говорила. Что это были пустые мечты, что нам давно уже не по пятнадцать лет.
I'm just feeling a little insecure about my body and the way it is connected to my face.
Я просто чувствую себя неуверенно по поводу своего тела и того, как это связано с моим лицом.
I put appliances on his face that made it difficult for him to move and difficult to talk, and it just made him sound like he was in desperate trouble.
Он говорил с трудом, и это помогало передать его отчаянное положение.
I want to punch that midget bitch in the face.
Я хочу заехать этой тощей суке по морде.
I mean, face-to-face would probably be not so good.
Появиться лицом к лицу – не самая лучшая идея.
But it is sufficient to give him one in the face.
Но достаточно дать негодяю по лицу.
As a child I was afraid to touch her face and hair.
Ребёнком, я боялся дотронуться до её лица и волос.
You do not drink my bourbon whilst lying to my face, and you do not dare ask me favors ever again.
Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще.
I'm going to show you a face.
Сейчас я тебе покажу лицо.
All you have to do is let Rumplestiltskin face Gaston.
Все, что от тебя требуется, - позволить Румпельштильцхену и Гастону встретиться лицом к лицу.
I always knew when you came to visit'cause Hank would come back with a big grin on his face.
Я всегда знал, когда ты придёшь. потому что Хэнк возвращался, с широкой улыбкой на лице.
What happened to your face?
Что у тебя с лицом?
He's been blowing me up, probably trying to set up a meet so he can shoot me in the fucking face.
И спрашивать я не собираюсь, он и так хочет встретиться и прострелить мне к херам башку.
We set up a little face-to-face between he and Milan, make him feel all fucking cozy and special.
- Встретится, поговорит, почувствует себя важным, все такое.
Somebody you trust constantly looking you in the eye but lying to your face... there's no going back.
Когда тот, кому доверяешь, лжет тебе прямо в глаза, тут вариант один.
That's what happened to your face, isn't it?
Вот что с твоим лицом, да?
The other day, I was trying to remember my father's face and you wrote that I should remember in context, so I thought of a favourite hymn of his - and there he was.
На днях я пытался вспомнить лицо своего отца. А вы писали, что следует вспоминать в контексте, так мне припомнился его любимый гимн - и я его увидел.
Just because we all thought you were dead doesn't mean you get to stuff your face every day.
Только из-за того, что все подумали, будто вы умерли, вам не будут ежедневно подавать всё под нос.
I just want to bunch up his face with my hands.
Руки так и тянутся ему рожу расцарапать. Хочу, чтоб он сам меня бросил.
Okay, now I want to bunch up your face.
Да мы же просто, делимся мнениями.
I need you to stop calling people "ass-face." Yes, sir.
И прекрати называть людей говнюками.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]