Flat tire translate Russian
239 parallel translation
- You got another flat tire, Tom?
Еще одно спустило, Том?
I don't want to hear about the accident on the way home... or the flat tire, or falling asleep in the movies!
Я не хочу слышать про несчастные случаи на пути домой... или спустившей шине, или про заснули на сеансе!
- Flat tire!
- Спустившая шина!
I'll flat tire you, you flat tire!
Это я проколола шину, я проколола шину!
Don't tell me. lt's a flat tire.
Только не говори мне, что это спустилась шина!
Liberace pulled in here with a flat tire... but we never had anybody that's somebody like you.
Ну конечно, тогда в 61-м... приезжал Либерэйс, у него спустила шина... Но никого, вроде вас, мы никогда не видели.
She should have said she got a flat tire instead of denying everything.
Могла бы сказать, что проколола колесо вместо того, чтобы все отрицать.
Got a flat tire.
- Что случилось?
Our jeep got a flat tire. We went into a ditch.
Прокололи покрышку и шли по канаве.
Listen, I'm sorry that I'm almost late, but I had a flat tire and it slowed me up a lot driving on it.
От такого хочется плакать, правда ведь? Все прервались на минуту.
You see, Miss Davis did have a flat tire.
Знаете, у машины мисс Дэвис спустила шина.
Flat tire.
- Спустившая шина.
Anyway, when they went outside, her car had this flat tire.
- Так или иначе, когда они вышли, у ее машины была спущена шина.
Let's get this flat tire carefully checked now.
Возьмите эту шину и тщательно проверьте.
There's a hundred people in there that might have wanted to kill him, only, uh... it's really this flat tire that I wanted to tell you about.
Там сотня человек, которые, возможно, хотели бы убить его, только, а.. - Но, по правде, я хотел рассказать Вам о спустившей шине.
- My bike had a flat tire.
У меня был прокол в шине.
I didn't sleep at the hospital, but we got a flat tire.
А я не спал в больнице... Просто у нас спустило колесо.
I'll give every car in the town a flat tire.
Я проколю все шины в этом городе.
I think I've got a flat tire.
Я думаю, что у меня спущена шина.
Flat tire on the Chaparral.
- Колесо....
We got ourselves a flat tire.
Колесо спустило.
Who gave us the flat tire?
Кто проколол шины?
- It's only a flat tire.
- У нас спустило колесо.
When you get a flat tire... most people- - actually all people- - go to their trunk and get what?
Когда лопается шина, большинство людей, то есть на самом деле все, направляются к багажнику, и что за вещь они теперь имеют?
He's a real flat tire.
Чучело без рук!
I got a flat tire on a deserted country road.
У меня спустило колесо на пустынной сельской дороге.
- It's a flat tire.
- Колесо спустило.
Flat tire on his motorcycle, right across the street from Quake.
У мотоцикла спустило колесо, прямо возле "Квэйка".
Elaine, I'm afraid I have incurred yet another flat tire.
Элейн, боюсь, у меня еще одно спущенное колесо.
You have a flat tire!
Шина спустила!
It's not like I've ever got a flat tire before.
Шины иногда спускало.
I was so disappointed by the events of the day that, on my way to work here tonight, I almost passed an elderly man with a flat tire without stopping to help him.
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему.
TONY : It's a flat tire.
Колесо спустило.
Flat tire, I think.
Кажется, шина прокололась.
But like I told the officers I left the flat tire and walked to a phone.
Как я и сказал патрульным, запаску я бросил и тут же побежал искать телефон.
We got a flat tire.
У наc cпуcтило шину.
I also know the correct oil to use for it, how to treat the leather interior, and how to load it onto a flatbed truck in case of a flat tire.
Я также знаю, какое нужно машинное масло, как ухаживать за кожаной обивкой салона, и как заезжать на платформу, если у тебя спустило колесо.
We have a flat tire.
- Колесо спустило.
- Flat tire.
- Осторожно, газы!
- We had a flat tire.
- У нас колесо пробило.
'Police have discovered the heel of a woman's shoe'close to her abandoned car on Argyle Avenue. 'She may have slipped into the river while attending to a flat tire.
Каблук, найденный полицией среди камней, недалеко от машины, брошенной на Оргайл Авеню, говорит о том, что, возможно, женщина упала в реку, когда меняла колесо.
Mrs. Keller, would you ask your husband to look at my front tire? - It's flat. Could you, please?
Госпожа Келлер, вы не могли бы попросить своего мужа взглянуть на мою переднюю шину, она спущена.
The tire wasn't flat after all.
Шина оказывается, не спущена.
But the tire wasn't flat after all, Alma.
Но шина не спущена, Альма.
'Cause see, the trouble is, that tire just won't go flat.
Видите ли, загадка была в том, что колесо не было накачано...
There's just so many pieces that didn't add up... tire that wouldn't go flat, why you refused to sell the cottage... that bothered me.
Было много разных вещей, которые не складывались вместе... шина, которая не была испорчена, ваш отказ продать дом... это беспокоило меня.
THE TIRE IS FLAT.
Шина лопнула.
I'll bring you justice instead of a flat tire.
Я принесу тебе правосудие вместо спущенного колеса.
Flat and tasteless, like an old tire.
Совершенно выдохлось!
Flat tire.
- Он застрял в дороге.
Looks like a flat tire.
Выглядит как проколотая шина.