English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For whatever reason

For whatever reason translate Russian

322 parallel translation
And for whatever reason, they were only biting me.
И почему-то кусали только меня.
For whatever reason you begin when you start living this way, it's not very easy to live any other way...
Каковы бы ни были причины, начав жить такой жизнью, нелегко ее изменить...
Of those who, for whatever reason, have offended them.
Разумеется тем, кто попытается задеть их.
These souls, who, for whatever reason are not at rest are also not aware that they have passed on.
Эти души, которые по какой-то причине не нашли покоя, вообще не знают, что умерли.
For whatever reasons, Ray call it fate, call it luck, call it karma I believe that everything happens for a reason.
По любым причинам, Рэй назови это судьбой, назови это удачей, назови это кармой я полагаю что все случается по причине.
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
Then you'll also remember you owe me a favor to be called up whenever and for whatever reason I desire.
Тогда ты должен помнить, что должен мне услугу когда и что бы я не захотела.
But for whatever reason £ ¬ we just didn't match up tonight.
Но по какой то причине мы просто не смогли с ними сравниться.
I don't know. For whatever reason that relationship works...
Я не знаю.По какой бы причине не работали их отношения...
For whatever reason.
По каким бы то ни было причинам.
If he'd have thrown us out of his room for whatever reason, what have we lost?
Если бы нас турнули, что бы мы потеряли?
Look, for whatever reason, he passed me by. I really don't care why.
Послушайте, по какой бы причине я ни уцелел - это мне совершенно безразлично.
For whatever reason you weren't able to fully relax.
Что бы ни послужило причиной, ты не смогла полностью расслабиться.
And for whatever reason, you didn't get caught red-handed.
Но по какой-то причине тебя не поймали.
I virtually offered myself to him on a plate that night... but then, for whatever reason, he just made a polite excuse and...
Я фактически предложила себя на блюдечке той ночью... но затем, по какой-то причине, он просто вежливо извинился и...
The trick relied upon a false blade taking over when it hit the harness, but for whatever reason, that's not the way it happened.
Трюк заключался в том, что фальшивая срабатывала тогда, когда настоящая перерезала страховочный ремень, но по какой-то причине этого не произошло.
I seem to have lost your respect, sir, for whatever reason, but we wouldn't be in this situation, that is, at the brink of war with the Goa'uld, if you had heeded my advice and buried the Stargate.
Я понимаю, что потерял ваше уважение, сэр, по непонятной мне причине... но мы бы не попали в эту ситуацию... то есть на грань войны с гоа'улдами.. если бы вы послушались моего совета и захоронили Звездные врата с самого начала.
For whatever reason, he lights up around you.
И какие бы ни были причины, он просто загорается, когда ты рядом.
And gay women, for whatever reason, love me.
И лесбиянки, по какой-то причине, любят меня.
For whatever reason, last night I had an urge to kiss you.
Так или иначе, прошлой ночью я хотела тебя поцеловать.
For whatever reason, I saw death's plan... and we cheated it.
Неважно как, но я узнал о плане смерти... и мы обманули ее.
For whatever reason, I'm really self-conscious about my butt and how you stare at it.
Неважно почему, но меня очень смущает мой... зад. И то, как ты смотришь на него.
For whatever reason, I'm having a week, and I need a night alone.
Неважно почему, но у меня тяжелая неделя, и мне надо побыть одному.
All right, I see you on the street again hustlin', for whatever reason,
Еще раз увижу как ты трешься на улице, тут же арестую.
For whatever reason, Margaret wrote to me, and I have a clear duty to pass this on.
По какой бы причине Маргарет ни написала мне, я должен дать этому письму ход.
For whatever reason. Bringing her pleasure any kind of pleasure, it's very gratifying.
Какова бы ни была причина, исполнять ее волю и доставлять ей удовольствие это очень радостно.
And for whatever reason, I would.
Бог его знает почему, но смог бы.
But for whatever reason, I'm glad.
Но, как бы то ни было, я рад.
Something, for whatever reason, you spend your entire life making sure no-one else does.
На нем даже нужного ПО нет. Эй, вы думаете Чешуйчатые где-то здесь?
But perhaps not able, for whatever reason.
Но, возможно не смог по какой-то причине.
Look, you might very well win here, I admit that... ... but my client, for whatever reason, he's entrenched.
Послушай, у тебя много шансов на победу, я это признаю но мой клиент по какой-то причине продолжает упорствовать.
If Kanan returned for whatever reason, our operatives may have learned of it.
Если Кэнан возвратился по какой-либо причине в эти миры, наши шпионы, возможно, узнали об этом.
But if it turns out we're hopelessly lost, and for whatever reason I don't survive the elements, I want you to know you have my permission to eat me.
Но если окажется, что мы безнадёжно заблудились, и по какой-либо причине я не переживу буйство стихий, я хочу, чтобы ты знал – я даю тебе разрешение съесть меня.
You go do whatever you have to do for whatever reason you have to do it.
Делай то, что тебе нужно, какова бы ни была причина, по которой ты это делаешь.
For whatever reason that I don't quite understand she listens to you.
По некоторым причинам, которые я не очень понимаю... она прислушивается к тебе.
If, for whatever reason, the things we're talking about, are not true, then it is possible that we have somehow, inadvertantly, changed the future.
Если по каким-либо причинам, те события, о которых мы говорим, не произошли, тогда, возможно, мы каким-то образом непреднамеренно изменили будущее.
If, for whatever reason, the Stargate has not been discovered, you will have to find it and get it up and running.
Если по какой-либо причине Звездные Врата еще не обнаружены, вы должны найти их и заставить работать.
If there's an exception, for whatever reason, a majority vote by the collective, can get you in.
≈ сли есть исключени €, по любой причине, решением большинства голосов можно привести теб € сюда.
For whatever reason, if one of them can't make it back to the Genii homeworld, their leaders have established safehouses.
Если по какой-то причине кто-то из них не может вернуться на родную планету, их лидеры устраивают дома безопасности.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
Whatever the reason, I have two tickets for tonight.
Независимо от причины, у меня 2 билета на сегодня.
Whatever the reason, you're on trial for your lives. Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them.
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
I see no reason whatever for us to fight.
- Согласитесь ли вы драться?
Still, whatever the reason, it calls for some slight change of plan.
Но в любом случае, вне зависимости от причины, из-за этого нам придется изменить план.
Nicole, I want you to understand that whatever you think I may have done to disappoint you is no reason for you to go screw up your whole life.
Николь, ты должна кое-что понять. Возможно, ты считаешь, что я подвел тебя, но это не значит, что ты должна испортить себе жизнь.
Whatever the reason, for a samurai to engage in prize-fighting is the height of dishonor.
Каковы бы не были мотивы, поединок за деньги - это позор для самурая.
It is, at this point, irrelevant. What matters is that whatever happened, happened for a reason.
Важно другое - всё, что произошло, не было случайностью.
Whatever happened to just singing for no reason?
Почему люди перестали петь без всякой причины?
Better than, you know, poligrip, or whatever these things are that they advertise round about during Countdown, for some reason, they always advertise these strange things that keep teeth together and ways of lowering yourself into a bath.
Держит лучше чем какой-нибудь ПолиГрип или что там рекламируют на телеигре "Обратный отсчёт". Там почему-то всё время рекламируют странные штуки для склеивания зубов, а ещё способы залезать в ванну.
And I think it's my duty, for this reason, to do a kind of a public suicide of myself as a popular comedian or whatever.
" поэтому € полагаю, что мой долг состоит в том, чтобы совершить нечто вроде публичного самоубийства себ € как попул € рного комика или как там мен € воспринимают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]