English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Given our history

Given our history translate Russian

35 parallel translation
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous.
Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
I mean, it's pretty hypocritical given our history, isn't it?
В смысле, это довольно лицемерно, учитывая нашу историю, не так ли?
GIVEN OUR HISTORY, SHOULDN'T I BE SAYING THAT TO YOU?
Учитывая наше прошлое, может это должна быть моя фраза?
- given our history.
- учитывая нашу историю.
I don't think I can be objective with you as a student, given our history.
Я не думаю, что я смогу быть объективным с вами, как с ученицей.
Given our history.
Учитывая наше прошлое.
You know, but given our history, I wanted to make sure you're okay with it.
Но, учитывая наше прошлое, я решил убедиться, что вы не возражаете.
Like I said, given our history.
Учитывая наше... прошлое.
You know, given our history.
Ну, знаете... учитывая наше прошлое.
And I can only imagine that you'd want to do that, Ava, given our history.
я могу лишь догадыватьс €, как тебе хочетс € это сделать, Ёйва, учитыва € то, что было между нами.
whoa. Your honor, you can't preside over this case, given our history.
Ваша честь, вы не можете председательствовать в этом деле, учитывая наше прошлое.
Given our history, I'm sure I am, but sorry to say I can't take credit for putting Tug down.
Учитывая нашу историю, конечно, да, но, к сожалению, не могу приписать на свой счет свержение Тага.
Now, given our history, Shelby, I'm wondering what kind of man that makes you.
И сейчас, Шелби, при учёте всех наших отношений, я бы хотел знать, ты-то что за мужик такой?
Uh, given our history, do you think it's wise for you to be here?
Принимая во внимание нашу историю, думаешь, это умно для тебя быть здесь?
No, no, it's a perfectly fair question, given our history.
Нет, нет, нет. Это честный вопрос, учитывая мою жизнь.
Given our history, can you blame me for being uncertain?
Принимая во внимание все, что с нами произошло, ты можешь винить меня за неуверенность?
But... don't you think it's better, given our history, that the matter of me searching for... a mate, for love, is settled?
Но... Рано или поздно?
- Given our history.
- Учитывая наше прошлое.
You mean given our history.
Имеешь в виду, наше прошлое.
Given our history, I'd be surprised if you did.
Неудивительно, учитывая все случившееся.
I thought, maybe, given our history, that I might be the one to finally get through to you, but...
Я думал, может быть, учитывая нашу историю, что именно я сумею достучаться до тебя, но...
Given our history I thought I should at least... considering...
Учитывая нашу историю, думаю, мне нужно хотя бы... обдумать...
I mean, I would do it, but, you know, things are so crazy around here, and given our history...
Я бы сама позвонила, но ты же знаешь, тут черти что творится, и учитывая нашу с ней историю взаимоотношений...
Given our history, I think you're probably the last person that he wants to talk to.
Учитывая всё, ты - последний, с кем он станет говорить.
As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, but I swear that for nothing in the world would have made me change my home country or have any other history than the history of our forbears, such as it was given us by God. "
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
I'm surprised you want to have anything to do with me, given our recent history.
Неожиданно, что вы захотели общаться после того, что было.
Why don't you stop saying "given our history"
Почему бы тебе вместо этого "учитывая наше прошлое"
Well, I am glad you agreed to see me, given our... history.
Ну, я рад, что вы согласились встретиться со мной, учитывая нашу.. историю.
You see, it's just... a working relationship can be complicated, and given our personal history.
Видишь, это просто... рабочие отношения могут быть сложными, учитывая нашу личную историю.
Given our "history" together, Carl, that is pathetic.
Учитывая наше общее "прошлое", Карл, это трогательно.
I just thought it'd be weird if I was your patient, you know, given our romantic history and all.
Я подумал, было бы странно, если бы я был твоим пациентом, ну, учитывая нашу романтическую историю и всё такое...
Then I determine what the job is, pretend to carry it out, and deliver evidence of completion to our mystery man, which, given Rebecca's history, might include murder.
Потом я выясняю, в чем работа, притворяюсь, что выполняю ее, и приношу нашему неизвестному доказательства ее выполнения, что, учитывая историю Ребекки, может включать в себя убийство.
- I hope you understand if that doesn't strike me as the fondest notion, given our recent - history, marshal. - I hoped you were the kind of man that chooses not to live in the past.
— Надеюсь, ты поймёшь, если будет не так примечательно, как недавно, маршал.
But given recent events, it makes sense to reflect back on our history.
Но, учитывая последние события, это заставляет задуматься о нашей истории.
Given our long history, I thought a face-to-face might be best...
Учитывая нашу долгую историю, мне казалось, что разговор тет-а-тет будет лучшим решением...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]