English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Go away

Go away translate Russian

10,953 parallel translation
Knubbins reached out to a lawyer with ties to the Menendez Cartel, asked for a professional who can make somebody go away.
Наббинс написал адвокату, у которого были связи в картеле Менедеса, спрашивал, есть ли у них кто-то, кто может заставить человека исчезнуть.
But the head man figures out a way to make it all go away.
Но главарь придумывает, как всё это обыграть.
I want to go away together.
Я хочу поехать с тобой куда-нибудь.
We know you're sad, Dana, but hurting Nicole is not gonna make that go away.
Мы знаем, как вам плохо, Дана, но если вы что-то сделаете с Николь, это не поможет.
Because their lawyers don't know we know that, and they're hoping to get something to go away.
Их адвокаты не знают, что мы в курсе, и надеются получить какой-то куш.
They're gonna want to squeeze us for more money to go away, but it's not that big a deal.
Они попытаются вытянуть из нас побольше денег, но ничего страшного.
So we're willing to pay you this to go away.
Поэтому мы готовы заплатить вам, чтобы вы отступили.
- Go away.
— Уходи.
Because then you don't go away for this murder.
Потому что тогда убийство не сойдет вам с рук.
Make it go away.
Избавься от неё.
- No, go away, man!
– Нет, убирайся!
Well, I hate to tell you, but that feeling doesn't go away, you know, that life / work thing.
Не хотелось бы этого говорить, но это чувство не проходит, когда разрываешься между работой и личной жизнью.
Dude, you got to make this pain go away.
Чувак, ты должен успокоить эту боль.
Now I just want it to go away.
Теперь я просто хочу уйти.
Because if I can't get enough votes before then, the only way we win is to make this whole thing go away.
Потому что если у нас не будет достаточно голосов, только так мы и сможем выкрутиться.
The pain doesn't go away.
Боль не уходит.
Go away.
Отвали!
I have to go away again.
Я снова должна уйти.
But I have to go away for a little bit.
Но мне надо ненадолго уехать.
But I have to go away for a little bit.
Но мне нужно ненадолго уехать.
That if we ignored them, they'd go away.
"Ты заплатишь." Что если мы будем игнорировать, они прекратят.
Then your memories won't go away.
Тогда память не исчезнет.
- Then tried to bribe the arresting officer by telling him that he could give him a big promotion if he made the charges go away.
- Тогда решил подкупить арестовавшего их офицера, предложив ему значительное продвижение по службе, в случае, если он не станет выдвигать обвинения.
The sting will go away in just a second.
Пройдет через секуду.
Claustrophobia does not go away.
Клаустрофобия никуда не денется.
Once you and I simply failed to reach a deal, no one would ever ask the real reason you wanted the farm to go away.
Если бы нам не удалось завершить сделку, отпали бы все вопросы о том, почему ты против строительства.
It doesn't just go away because we do good for somebody else.
Она не пройдет просто потому, что мы смогли кому-то помочь.
Unfortunately, Luciana wouldn't go away that easily.
К сожалению, Лусиана не собирается так просто сдаваться.
I mean, of course I didn't want to see my parents doing that, but I just... I don't see how talking about this is gonna make it go away.
То есть, конечно, я не хочу видеть родителей за этим занятием, но я... не понимаю, как разговоры помогут мне забыть.
Well, then, is there a feeling that you wish would go away?
Ну, то есть... есть какая-то эмоция, о которой ты хочешь забыть?
There's an image I wish would go away.
Есть образ, который я хочу забыть.
I have to go away for a while.
Мне надо уехать на некоторое время.
But if you pull that trigger, you're gonna go away forever.
Но если вы нажмете на курок, то сядете на всю жизнь.
If you can secure his release, and I know that you can, and I know how you can do that, he will make these proceedings go away... no violence, no one gets hurt.
Если ты сможешь обеспечить его освобождение, а я знаю, что ты сможешь, и знаю как ты это можешь сделать, он сделает так, что все эти слушания закончатся... без применения насилия, никто не пострадает.
We can make that go away if you tell us everything you know about Officer Jake Schultz.
Мы можем закрыть на это глаза, если вы расскажете нам всё, что знаете о Шульце.
Right, until the cameras go away.
Точно, пока камеры не выключатся.
Oh, go away!
Убирайтесь!
Pain didn't go away.
Боль не уходит.
It's actually better for our band to go away for periods of time, to spend 3-4 weeks in a quiet place, where we can work undistracted — removed from everyday life.
Для нашей музыкальной группы лучше выезжать периодически на З-4 недели в тихое место и там спокойно поработать.
Relax, it'll go away in a couple hours.
Спокуха, через пару часов пройдёт.
It'll go away.
Оно пройдёт.
Just go away.
Просто уходи.
Ernie if there were too many mouths to be fed, too many things that could go wrong, the head man couldn't just walk away.
Эрни.... пришлось бы кормить слишком много ртов, за слишком многим следить, главарю было бы уже не так легко уйти.
Go away!
Уходи!
You let us go, there's a chance it goes away.
Порвёшь с нами, и всё закончится.
I figured... if you ever got away, that's where you'd go.
Я решил... что, если ты когда и сбежишь, то пойдешь туда.
According to Laulu, they stayed away from large businesses. There was too much risk that the owners would go to the cops.
Лаулу говорит, что они не лезут в крупный бизнес, потому что владельцы наверняка сразу отправятся в полицию.
He came in once, took a look at me, and then just walked away, and... and I couldn't go after him because the bubble does not travel.
Зашел, посмотрел на меня, и просто ушел, а я даже пойти за ним не смогла, потому что пузырь не двигается.
Hang it up, step away from the computer, let's go.
Положи её, отойди от компьютера, живо.
♪ But I don't want to run away, I want to go steady ♪
♪ Но я не хочу бежать, Я настойчив ♪
But don't go too far away because otherwise you won't score.
Но не отходи далеко, иначе не забьешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]