English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Away with you

Away with you translate Russian

3,504 parallel translation
When they tried to run away with you...
Когда они попытались убежать с тобой...
But Rita, the amazing woman that runs the whole thing, she... she doesn't let you get away with your... bad word deleted.
Но Рита, удивительная женщина, которая управляет всем этим, она... она не позволит уйти тебе с твоим... плохое слово удалим.
You're not gonna get away with this, Bryce.
Ты не уйдешь с этим от нас, Брюс.
You're never gonna get away with this.
Вам это никогда не сойдет с рук.
You really think I'd let you get away with what you've done?
Ты действительно думал, я спущу тебе то, что ты натворил?
You're an honest, good person with a long career ahead of you, and I don't want to see you throw away this new opportunity of yours.
Ты хороший, честный человек, у которого впереди отличная карьера, и я не хочу видеть, как ты пустишь на ветер открывающиеся перед тобой перспективы.
You're not going to get away with this.
Тебе это с рук не сойдет.
If you think fitch or any of his people Are going to let you get away with this, you're more arrogant than I thought.
Если ты считаешь, что Фитч или его люди позволят тебе с этим уйти, то ты более самонадеянный, чем я думала.
Either she can get half of all of our money or she can get half of your share. Either way, you walk away with about 16 %.
Либо она получит половину всех наших денег, либо половину твоей доли, в любом случае, тебе достанется только примерно 16 %.
That was the plan when you ran away, right - - live with him in Oakland?
Таков был план, когда ты сбежал, верно? Жить с ним в Окленде?
You think you'll get away with this crap?
Думаешь выберешься из этого дерьма?
You can stay, I can pretend to court you, get bored with you and send you away.
Ты можешь остаться, я претворюсь гостеприимным, ты мне наскучишь и я отправлю тебя вон.
And he will throw you away when he's done with you.
И он выкинет тебя, когда закончит.
Did you really think that you'd get away with it?
Ты правда думал, что это сойдет тебе с рук?
Did you come away with any product?
Ты уходил с другим товаром?
Except, no, you can't get away with not shaving.
Но бриться всё равно не помешало бы.
You go to dinner with Candace because I get called away for a medical emergency, only I'll really be at the party with Lavon until I have to make up an excuse about you, that "Joel's got those headaches again," and I'm back at the restaurant in time for the cake with the candle.
Ты пойдешь на ужин с Кэндис, так как я буду на экстренном вызове, только я буду на вечеринке с Левоном потом я воспользуюсь тобой, как предлогом типа "у Джоэля снова эти головные боли", и я вернусь в ресторан как раз к торту
And we can't let you get away with that.
Мы не позволим тебе выйти сухим из воды.
You mean, "help a guy get away with cheating."
То есть, помочь парню избежать расплаты за измену.
You take away trust and love's gonna go with it.
Уберите доверие - уйдет и любовь.
She said, "Gene, you'd have to beat me away with a stick."
Она ответила : "Джин, тебе придется выгонять меня отсюда палкой".
When I told her you threw away That notebook with all her sketches Because of me
что ты выбросил ту тетрадь с её набросками из-за меня... что она в тебя втюрилась по уши.
You can get away with a lot in my class.
На моих занятиях может происходить многое.
To run away after you slept with Julia?
Чтоб убежать после того как переспал с Джулией?
While I don't have any money for you, Mrs Paxton, no, you don't walk away with nothing.
Хотя я и не заплатил, мисс Панкстон, знайте, вы уходите не просто так.
You and I both know the problem still exists, and we both know that if we shut this down, then whoever compromised our assets will get away with it scot-free.
Мы с вами знаем, что проблема существует, и мы знаем, что если ее игнорировать, те, кто подвергал риску наших агентов, останутся безнаказанными.
Showing up at your door, asking you to run away with me.
Пришел к тебе, просил убежать со мной.
You really thought you could get away with it?
Ты правда думала, что это сойдет тебе с рук?
I think all they heard was that you ran away with Wyatt and, you know, not anything else.
Думаю, все, что они слышали только про твой побег с Уайатом, и, знаешь, ничего другого.
- Why? Because I can't stand how everyone thinks you ran away to be with Wyatt.
Невыносимо слышать, как все твердят, что ты сбежала с Уайатом.
I think this whole thing with her father signing away his rights is probably hitting her pretty hard, you know.
Думаю, вся эта канитель с отказом ее отца от родительских прав, похоже, слишком трудно ей дается.
Did... did you just say Phillip Stroh may have helped someone get away with kidnapping a teenage boy?
Разве вы только что не сказали, что Филипп Стро, возможно, помог кому-то уйти от правосудия за похищение подростка?
Look, I would have left already, but I... I had to see you to say goodbye and... and to explain that my going away has... nothing to do with you.
Слушай, я бы уже уехал, но... но я должен был попрощаться с тобой и... объяснить, что мой побег не связан с тобой.
You're not gonna get away with this.
Тебе это не сойдет с рук,
Something happened while you were away..... with Andrew Swanson.
Я чувствую, что ты о чем-то думаешь. Кое-что произошло, пока тебя не было с Эндрю Свонсоном.
I just don't want to watch you chip away your integrity piece by piece, with each compromise, each back-room deal.
Не хочу наблюдать, как твоя принципиальность день за днем будет таить, в свете этих компромиссов, закулисных сделок.
A royal officer gets his throat slit and the killer walks free, and there are many in this town believe you got away with murder because you are my son.
Королевскому офицеру перерезали горло, а убийцу не нашли, и многие в городе думают, что тебе сошло с рук убийство, потому что ты мой сын.
Because you may get away with this now, but eventually, people will catch on.
Конечно сейчас ты можешь просто уйти, но в конце концов люди все поймут.
Oh, Johnny will never let you get away with that.
- Джонни такого не потерпит.
Well, then, would you be able to forgive yourself if you did nothing and Joseph Kaufman walked away with the prize?
Ты простишь себя, если ничего не сделаешь, и премию получит Джозеф Кауфман?
OK, I need you to walk away with me and do not look back.
Хорошо, мне нужно, чтобы ты шла со мной и не оборачивалась.
He said he was scared! So that's why... he was going to run away to America with you! - In Ho.
Он был напуган что сбежит с вами в Америку только это?
♫ I am facing the back of you, who has turned away. ♫ Letting me meet with Na Young then pack your bag to leave. Did you think you were doing me a favor?
одолжение мне сделала?
Ah, you could tell Woo Ri. That his mother who disappeared for eight years came back alive after throwing them away and having an affair with another man!
ты можешь сказать У Ри. как оставила их и изменила отцу с другим мужчиной.
And you know that I was trying to run away with him.
что я пыталась сбежать с ним.
But if it was revealed that I was running away with another man... - I was afraid of ruining your future. - You thought that was a good reason?
что я сбежала с другим мужчиной... это хорошая причина?
You got away with it last time.
Прошлый раз тебе это сошло с рук.
You're not getting away with it this time.
В этот раз не выйдет.
They did that to you, and you're letting them get away with it.
Они сделали это с тобой, и ты позволяешь, чтобы это сошло им с рук.
Your recent stay with us automatically enrolled you in a travel give-away.
После вашего последнего посещения вы были автоматически зачислены участником нашего розыгрыша путевок.
You always think that you can get away with it.
Вы всегда думаете, что вам все сойдет с рук.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]