English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Away from home

Away from home translate Russian

781 parallel translation
You've been away from home too long.
Тебя так долго не было дома.
That's why I ran away from home.
Вот почему я ушла из дома.
I guess this is the first time that we've been away from home together since, uh our honeymoon.
Полагаю, мы впервые покинули дом вместе с самого... С самого медового месяца.
"Well, sir, Frenchy was out in the tall grass " for his health a few weeks ago " when his landlady was called away from home,
Так вот, господа, Фрэнчи поправлял здоровье за городом пару недель назад, когда его домохозяйку вызвали из дома, оставив Фрэнчи с её 4-месячным ребёнком.
To get down to it, Father, I find she's broke and run away from home.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
I follow you. So, anyway, she tells us that she's run away from home... on account of her folks don't understand her.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
But if you want my advice... you just tell him you've been a bad boy, you ran away from home and you're sorry.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
How long have you been away from home?
Давно не была дома?
How long have you been away from home?
Давно ты не была дома?
You'd think some of these guys have never been away from home before!
Фрэнк Бигелоу. Думаете, этим ребятам прежде не приходилось уезжать из дома?
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились. Для моряков, сходящих на берег в далёком от дома порту, он должен быть и является вторым домом, где пришедшие не чувствуют себя чужаками и где всё, что им нужно, под рукой.
But I wasn't, I cared for her and I thought she cared for me, after those 5 ayears in London, among strangers, far away from home.
Как же, я заботилась о ней, думала она мне платит тем же, и после 5 лет в Лондоне, среди чужих, вдали от дома...
I mean, the army was full of guys who were real glad to get away from home.
В армии я знавал многих,.. ... кто был счастлив вдали от дома.
You know, Anne the worst part of being away from home. Being away from you... the children.
Знаешь, Анна... самое трудное - это быть вдали от тебя и детей.
I'm not running away from home.
Не сбегал я из дома.
Half-hour away from home.
В получасе от дома.
Such a lonely boy, away from home for the first time and going off to war.
Такой одинокий мальчик, впервые вдали от дома. Он ушёл на войну.
I ran away from home to eat less!
Я удрал из дому, чтобы меньше есть.
Why did you run away from home?
А чего же ты удрал из дому?
Why did you run away from home today?
Почему вы сегодня ушли из дому?
Well, miss, you've never been away from home before.
Ну, мисс, вы же раньше никогда не уезжали из дома.
My sister ran away from home.
Моя сестра сбежала из дома.
Do you mind eating away from home?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
When you didn't answer the letter we were afraid that you were still sore at Lo for having run away from home.
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
But that's before I ran away from home and joined the army.
Но это было до того, как я сбежал из дома и вступил в армию.
But, now, why did I run away from home?
Не могу понять, зачем я тогда убежал из дома?
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape.
Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись.
- Did you ever run away from home?
'Ты когда-нибудь убегала из дома?
What did you expect when you ran away from home?
Чего ты ждал, когда убегал из дома?
"... There, far, far away from home there is my village... "
Там далеко-далеко за морем...
Running away from home, man.
Ты не понял? Убежать из дому.
Yeah, and I suppose that's why he ran away from home twice in one month.
Небось, поэтому он и сбегал из дома дважды в месяц?
Our son ran away from home all the time because Martha here used to corner him.
Наш сын сбегал из дома, потому что Марта ставила его в угол.
I ran away from home.
Я убежал из дома.
For god's sake, one day away from home is enough for the cow to die of thirst.
Бога ради, стоит отлучится на день и корова уже подыхает от жажды.
For the children it was the first time they'd been away from home so long.
Дети впервые ТЗК ДОЛГО НЗХОДИПИСЬ ВДЗПИ ОТ дома.
Of course, it was a lot of fun, away from home, away from school.
Это было сплошное веселье. Мы выбрались из дома, избавились от школы.
If you are going to get married, I'll run away from home someday
Если ты выйдешь замуж, я точно убегу из дома.
I ran away from home.
Я сбежала из дома.
A couple of days away from home isn't too bad.
Пара дней отлучки - еще не смертельно.
In spring, I will run away from home.
Весной я сбегу из дому.
You running away from home?
Ты сбежала из дома?
- She ran away from home.
- Она сбежала из дома.
I've wandered far away from God... and now I'm coming home.
- я отдалилась от √ оспода, а теперь вернулась к нему. - ¬ ыключи свет.
Miss Wonderly wants us to find the sister, get her away from him and back home. - Right?
Мисс Вандерли хочет, чтобы нашли сестру, забрали у него и вернули ее домой.
Get on away from here. Go home!
Убирайся отсюда!
The poor kid tried to run away from the home where she was loved.
Бедное дитя пыталась сбежать из дома, где ее так любили.
Since you took him away from me, nobody has offered him a home.
С тех пор, как его забрали от меня, никто не предложил ему кров.
If the police comes to take Manuelle back home, she'll imagine she's found true love, that she is Juliet whose Romeo is torn away from her.
Если полиция вмешается, чтоб отправить Манюэль домой, она вообразит, что нашла настоящую любовь, что она - Джульетта, которую разлучили с ее Ромео.
WE GOT TO GET HER HOME, HAVEN'T WE? AWAY FROM HERE.
Должны же мы отвести ее отсюда домой?
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away from this?
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. И так изо дня в день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]