English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heart of stone

Heart of stone translate Russian

71 parallel translation
Who are you to be giving orders, you that come to this city... with your airs and graces and your heart of stone?
Кто вы такая, чтобы здесь командовать? И зачем вы только явились в наш город, со своими благородными манерами и каменным сердцем!
You have a dirty mind, and a heart of stone.
У вас грязная душа. И каменное сердце.
A heart of stone
Сердце из камня.
If she brings it, it is that he has a heart of stone.
Если он приведет ее, значит, у него каменное сердце.
# Melting your heart of stone
Тает сердце твое.
- She'd have to have a heart of stone... What do you mean, "Gertrude will love this"?
Ну, у нее должно быть каменное сердце... что значит, Гертруде понравится?
Do you have a heart of stone?
Разьве у вас каменное сердце?
Heart of stone.
Чeлoвeк c кaмeнным ceрдцeм.
- Heart of Stone, you bastards!
- Каменное сердце! - На фиг!
- Blood oath! - Heart of Stone!
- Каменное сердце!
- Heart of Stone!
- Каменное сердце!
Heart of stone.
Ни слова, кретин.
Darwin said a scientific man ought to have no wishes, no affections, a heart of stone.
Дарвин сказал, ученый должен иметь ни желаний, ни привязанностей, а должен иметь каменное сердце.
Heart of stone.
Каменное сердце.
Why did you have a heart of stone?
Почему у тебя было каменное сердце?
Heart of stone. Heart of stone.
Каменное сердце.
Why is it that my father, who had a heart of stone, felt it?
И почему мой отец чувствовал, хотя у него сердце было как камень?
You will die a bitter selfish orphan With a heart of stone.
Ты умрёшь озлобленной эгоистичной сиротой с каменным сердцем.
I do not have a heart of stone!
У меня не каменное сердце!
You must have a heart of stone.
Да у тебя сердце из камня.
Heart of stone.
Бессердечный.
You've got a heart of stone.
Да у тебя каменное сердце.
Don't pretend you've got a heart of stone.
Не притворяйся, что у тебя каменное сердце.
Now an egg is not a stone. It is not made of wood. It is a living thing with a heart.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
- I'll tear through your heart even if it were stone and through the hearts of those who are loyal to you.
- Поборник! ... я проткну твое сердце даже будь оно сделано из камня а так же всем тем, кто тебе верен.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
Beneath that cold exterior beats a heart of pure stone.
Под этой холодной внешностью бьется каменное сердце.
Courage of the heart is very rare... the Stone has a power when it's there.
Храброе сердце - большая редкость. Оно придаст камню силу.
Only he who is pure of heart can take the sword from the stone.
Только тот, у кого чистое сердце может вытащить этот меч из камня.
My heart's not made of stone, you know.
Всё ж сердце у меня в груди, а не кремень.
Yeska, of the razor eyes and stone heart, take this offering.
Йеска, глаз как бритва и каменное сердце, прими это предложение.
But if any of the animals, the fish, the frog or the snake is dead, you will carry the stone in your heart for the rest of your life.
Ќо учти, если кто-то из них умрЄт Ц рыба, л € гушка или зме €, ты будешь носить камень на сердце до конца своих дней.
He had a heart made of stone, but a sharp eye.
Вместо сердца - камень, а глаз - алмаз.
Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $ 50,000 in stone-cold cash.
Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $ 50.000.
Only he who is pure of heart and true of spirit can pull the sword from the stone.
Только тот, кто чист душой и сердцем, может вытащить меч из камня.
Heart of stone, my man.
Каменное сердце!
He has a heart half what of stone, is not?
Ведь у него сердце-то не каменное, да?
My heart is not made of stone.
В моей груди бьется не каменное сердце.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone... under which I lie.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Those golden pups led by Shasta pulling the sled, that's enough to warm the heart of this stone-cold enforcer.
Ты знаешь вид упряжки с золотыми щенятами во главе с Шастой, просто растопили сердце старика это так мило.
And always engraved, not on stone, but deep into his very heart, was the name of Amy Dorrit.
И навсегда запечатлено не на камне, но глубоко в его сердце имя Эми Доррит.
My heart exists within the stone walls of that building.
Мое сердце бьется в каменных стенах этого здания.
- Yangul. Instead of a heart he has stone and... scissors instead of hands.
- Янгул, и вместо сердца у него - камень...
Do not worry about me. My heart is made of stone.
А за меня не беспокойся, у меня каменное сердце.
And those tears melted away the stone heart of the Stone Princess, and a miracle happened. "
И слезы эти растопили каменное сердце княжны. И случилось чудо!
"The heart pangs of the princess were as nothing against the cry from her beloved prince, echoing from the stone halls into the night, and out into the Halfwoods, where time disappears... .. and the known world stops."
"Принцессы тоскующее сердце, не прочь услышать, возглас, возлюбленного Принца, эхом из каменных залов, отражаясь во тьму ночи, распространяясь по Халфвуд, там, где исчезает время и останавливается известный мир."
"Seek out the abbot of the Cloister of Ulrich for he keeps the secret of the Stone close to his heart."
Ищите настоятеля обители Ульриха ибо он хранит секрет Камня в сердце своем.
For he keeps the secret of the stone close to his heart.
Ибо он хранит секрет Камня у себя на сердце.
The building was nestled in the heart of the Military Industrial Complex with the National Reconnaissance Office and Raytheon just a stone's throw away.
Здание было прямо в сердце военно-промышленного комплекса, включая офис Национальной разведки, и недалеко от компании Raytheon.
We can address the problem of the Mother Confessor's beating heart once you get the Stone from the Seeker.
Мы можем решить проблему касательно сердца Мать-Исповедницы лишь тогда, когда ты заберешь Камен Слез у Искателя.
Zael and his people will need some sort of event or something that gathers humans together. And spur of the moment, since they only just found the sword and heart stone.
Зейлу и его людям понадобиться что-то вроде мероприятия, которое соберет людей вместе и быстро, так как они нашли меч и сердечный камень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]