English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heartland

Heartland translate Russian

49 parallel translation
Norville Barnes, young president of Hudsucker Industries a boy bred in the heartland, but now the toast of New York.
Молодой президент "Хадсакер Индастриз". Недавно приехавший из глубинки и ставший знаменитостью в Нью-Йорке, придумал то, что стало всеамериканской манией.
However, in a few week s I enter the heartland of the enemy.
Однако через пару недель мы вступаем на землю врага.
The unlikely setting - # a farm in the heartland of America, # the state of Wisconsin, # where Federal Agents claim # to have found the brains # behind an international drug ring.
... невероятно, но факт. на ферме в Висконсине, в американской глубинке, федеральные агенты накрыли ячейку международной наркомафии...
We'll be right back with more Cops, liνe from the heartland.
Мы скоро вернемся к прямому эфиру нашей программы.
You know, besides, I'm actually enjoying this little trip through the heartland.
А вообще говоря, мне нравится наша небольшая поездка через самое сердце страны.
From Mom's Friendly Robot Factory in America's heartland, Mexico :
В этом углу продукт нашей дружественной Мексиканской фабрики - Робот Бендер!
Well, you know the heartland, some things can change in a minute.
Ну, ты знаешь – в сердце страны всё может измениться за минуту.
And the votes are here in the heartland, not in the armpit of the settlements.
А голоса можно получить здесь, в центре страны. Не у нас в аду, в поселениях.
And into this dark heartland, the prophet stalked his enemy
¬ этой безнадежной тьме пророк преследовал своего врага, пока, обессиленный от ран,
And now that the heartland of our nation is transformed into a desert... they turn their gluttonous eye upon our misery... and they gobble up your farms!
Теперь же, когда сердце нашей страны превратилось в пустыню, они обратили свои алчные взоры на нашу нищету и пожирают ваши фермы.
We're a little worried. Kids in the heartland, they're not gonna...
Мы немного обеспокоены детьми из центра
and do my very best to put the heart back in the heartland.
Сделать все возможное, чтобы сердце страны Вернулось в свои родные края
"to do my part to put the heart back in the heartland."
"Сделаю все, чтобы вернуть сердце страны в родные края"
print ads in all the papers, radio spots across the dial, billboards littering the interstate like roadkill. and the nail that is going to close the coffin on our bald-headed wannabe's campaign... the heartland message, on every tv station across kansas from now until election day.
Распечатана реклама во всех газетах, реклама идет по радио - Результаты голосования объявляются по всему штату И последний гвоздь в гроб нашего лысого оппонента
The food we eat no longer comes from America's heartland.
Еда которую мы едим больше не поступает к нам из глубинки Америки.
Student sex in the costume closet- - is That what they mean by heartland values?
Секс со студентом в примерочной - это подразумевают под ценностями сердца страны?
How about the heartland granola? That's like nature's broom!
Она нормализует пищеварение, выводит шлаки.
I love a stinky motel! I love the barren back roads and strip malls of the heartland!
Я люблю.
Then, on my way back down through the heartland, there was this flood, so I had to use my freeze breath - -
Потом, на обратном пути через центральный район мне пришлось использовать морозное дыхание...
Just trying to put the heart back in the heartland.
Просто пытался вернуть сердце в самое сердце страны.
Did you know that there's an entire bloodline of werewolves in the heartland?
Ты знал, что у нее на родине есть целый клан оборотней.
Especially the heartland of Taiwan occupied by the tribal savages
Особенно в сердце острова, заселенном племенами дикарей
Hard to imagine that this was once the most uncivilized heartland here
Трудно представить, что когда-то здесь в сердце острова был самый мрачный район
I can't think of a better way to celebrate than a little music from the heartland.
Нет ничего лучше, чем праздновать с музыкой из глубинки.
My commercial's on hiatus, so I told my agent I was headed back to the heartland to press the flesh, do some character research.
В моих рекламных роликах сейчас перерыв, так что я сказал своему агенту, что отправляюсь в самое сердце страны, чтобы пообщаться с людьми вживую, провести исследования для персонажей.
She's on a plane back to the heartland.
Она в самолете, возвращается на родину.
470 Miles of the heartland of America.
На 470 миль вдали от центральных штатов.
F.B.I. sources confirm that Bertram is believed to be the notorious serial killer Red John, wanted for a string of grisly murders across the California heartland.
Источники в ФБР подтверждают, что Бертрам является пресловутым серийным убийцей по имени Красный Джон, разыскиваемым за ряд ужасных убийств по всей Калифорнии ".
The study continues here in America's heartland, as Masters and Johnson are now poised to break new ground in the treatment of physical dysfunction.
- Исследование ведётся в "сердце" Америки. Мастерс и Джонсон стоят на пороге открытий в лечении физических дисфункций.
Okay, my fortieth and eighteenth from last question is about the Heartland Exotic Plant Management Project.
Так, мои 14 и 18 с конца вопросы касаются "Проекта по контролю за высадкой экзотических растений в центральных районах".
You're in the heartland of Lord Genghis now.
Ты в самом сердце земли господина Чингиза.
Lovely people from the heartland.
Прекрасные люди из глубинки.
Now they're ramping up to enter into the Beko heartland and clean out the city of St. Juste in a matter of days.
Сейчас у них достаточно сил, чтобы войти в самое сердце Беко и очистить город Санкт - Жюст в течении нескольких дней.
They hope to traverse the lawless, warlord-dominated northern region in time to prevent what American Secretary of State Elizabeth McCord is calling an imminent genocide in the country's heartland.
Они надеются пресечь беззаконие в контролируемых военными северных районах вовремя, чтобы предотвратить то, что американский Госсекретарь Элизабет МакКорд называет неминуемым геноцидом в самом сердце страны.
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland.
Вашингтону будет непросто объяснить, как такая жестокая расправа могла случиться в самом сердце Америки.
- I'm gonna deliver this baby by myself like a teenager in the heartland if I have to!
- Я собираюсь сам доставить этого ребенка как подростка в глубокий тыл, если это понадобится!
Some call it "the Heartland."
Это сердце страны.
And after you've devoured the heartland, after you've become so unstoppably huge that you are undeniable, you march into those liberal markets like a conquering hero.
Когда вы поглотите сердце страны, когда ваше неутомимое превосходство нельзя будет отрицать, вы будете маршировать по либеральным рынкам как герой-завоеватель.
Though I'm just a cop, born in a small town, raised in the heartland, but I say cancel the performance, and give the government the sweeping powers it needs to detect and eliminate people before they turn into hackers.
Хоть я и просто коп, родившийся в маленьком городе, выросший в сердце страны, но я так скажу : отмените выступление - дадите правительству силы для обнаружения и уничтожения людей до того, как они станут хакерами.
You seized the puritans'heartland from right out underneath them, got them to murder 13 of their own kind to fulfill your Grand Rite, even had the infinite satisfaction of using the odious Increase Mather as your final victim...
Вцепиться в сердце земли пуритан прямо у её корней, заставить убить 13 своих людей, чтобы воплотить Великий Обряд, и как не восхищаться тому, что гнусный Инкриз Мэзер стал последней жертвой.
They're marching in Lyublino, a working-class suburb in the south of the city and a nationalist heartland.
Марш проходит в Люблино, спальном районе рабочего класса на юге города.
An okie named Agnes Cully, kind of like the Heartland's Marie Curie.
Агнес Калли из Оклахомы, вроде американской Мари Кюри.
Kublai travels to the heartland?
Хубилай поедет в сюда?
Some of our truckers may decide they no longer want to volunteer to make those long-haul shipments all the way to the heartland.
Некоторые из наших дальнобойщиков могут отказаться от крайне длительных поездок в отдаленные районы.
"Orson, the heartland's hidden gem."
"Орсон, скрытый драгоценный камень центра".
After all Orson is the heartland's hidden gem.
Как никак Орсон - скрытый драгоценный камень центра.
I have cousins and childhood friends living in the heartland.
Мои кузены и друзья детства живут там.
Terror, fear, spilt blood in the heartland, and a Muslim immigrant mastermind framed for the crime.
Террор, страх, пролитая кровь в сердце страны, и мусульманка - иммигрантка, которую подставили как организатора взрыва.
From the heartland.
Из глубинки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]