I guess i could translate Russian
1,509 parallel translation
Yes. I guess I could stand to lose a few pounds!
Да, мне пoра бы сбрoсить пару килoграммoв.
I guess I could go home and get it.
Думаю, что я мог бы за ним сходить.
Well, I guess I could use the walk...
Полагаю, мне пригодиться прогулка...
I guess I could force my way in... and it'd probably go well... Unfortunately I don't have that kind of confidence.
стоит влезть туда без приглашения? и всё вышло бы без проблем... у меня не хватит на это духа.
Well, I... I guess I could talk to Ana, if you think it would help her.
Я могу поговорить с Аной, если ты считаешь, что это ей поможет.
I guess I could do that.
Думаю, я мог бы это сделать.
Well, I guess I could go and get gussied up and put on a shirt that doesn't stink and maybe I can shoot down there later.
Я думаю, мне надо поехать переодеться, надеть рубашку, от которой не несет потом, и возможно я присоединюсь к вам там.
I guess I could, but I don't know if it'll do any good, Lois ; he's in complete denial, like people in massive debt.
Думаю я мог бы, но я не знаю пойдет ли это на пользу, Лоис, он игнорирует реальность, как люди с большими долгами.
I guess I could maybe pay you half.
Думаю, я могла бы заплатить вам половину.
I guess I could take another look.
Пожалуй, я взгляну еще раз.
I guess I could buy it.
Я думаю, я могу купить это.
I guess I could come over for dinner some night.
Ну, я думаю, что мог бы зайти к тебе на ужин как-нибудь вечерком
Well, I guess I could tell him he could improve his phone etiquette.
Уверен, что смогу преподать ему урок культуры общения по телефону.
I guess I could take one for the team.
Думаю можно разок ради команды.
I guess I could just be confused.
Возможно, я просто запуталась.
I guess he wasn't certain he could believe me and needed to be sure, or he just wanted to impress upon me how serious he was.
Наверное, он не был уверен в моей искренности и хотел убедиться, или просто решил показать насколько он крут.
Uh, well, I guess you could say I'm a fan.
Эм, ну, можно сказать, что я ваша фанатка.
Is there any way I could just persuade you to look at these and guess cause of death?
Есть хоть какой-нибудь способ убедить тебя взглянуть на них и предположить причину смерти?
I guess we could pull from those.
ƒумаю мы можем их использовать.
Oh. Yeah, I guess that could happen.
- Ну да, полагаю это возможно...
You know, I thought you could do everything, but I guess it just seems that way, because you half-ass it with your patients.
- ( вздыхает ) пойдем со мной Эй, доктор Кокс. Я только что закончил прочищать язву на ноге того парня
I guess what made it so scary, There wasn't a damn thing you could do about it.
— трашно в первую очередь потому, что мы ни черта не могли поделать.
I guess we could watch a movie. No.
Мы могли бы посмотреть фильм.
I guess you could say I... really like you.
Я бы даже сказал, по-настоящему нравишься.
I guess she thought she could use your file and pathetic past to get you off the hook.
Я предполагаю, она думала, что может использовать твои файлы и жалкое прошлое чтобы снять тебя с крючка.
Hmm, I guess some arm warmers could take the edge off.
Я думаю несколько пар длинных перчаток смогут поправить положение.
I just thought that maybe I could change some people's minds about me, but I guess I won't get the chance.
Я просто подумала, что может быть я смогу изменить чье-то мнение о себе, Но я полагаю, у меня не будет шанса. Эх.
I guess we could say That you were the last one to see him alive.
Полагаю, можно утверждать, что вы последние видели его живым.
I guess I was just too scared to admit it, because I didn't want to think that anyone else could have raised my daughter better than I could have.
Просто мне было страшно признать это, потому что я не хотела думать, что кто-то мог вырастить мою дочь лучше, чем я сама.
Well, I don't know, I guess you could do worse.
Чтож, не знаю, думаю ты могла поступить хуже.
Yeah, well, that's easy for you to say, but if Lucifer burns this mother down and I could have done something about it, guess what... that's on me.
Ага, ну, тебе-то легко говорить. Но если бы Люцифер сжигал мать, А я что-то мог сделать,
Yeah, well, it's your house too, I guess, but I could just look at the trees to see if the wind's blowing.
Да, ну, я считаю, что это и твой дом тоже. Я мог бы просто посмотреть на деревья Чтобы убедиться, что ветер дует.
I guess I thought that if I could bring you down, you wouldn't start to notice that you're too good for me and run off looking for another fella.
Я подумал, если я унижу тебя в твоих глазах, то ты не заметишь, что я тебя недостоин. И не убежишь к другому мужчине.
I could ask Zod the same question about you, but I guess I don't have to anymore.
Могу спросить у Зода то же. Насчет тебя. Но, видимо, в этом больше нет смысла.
Well I guess things could be worse, I'll be damned!
Ничего тут не поделать, чёрт возьми! Да! Вот так!
I don't guess I could come with you.
Не думаю, что я смогу пойти с тобой.
I guess that could happen, though.
Но, наверное, это вполне может случиться.
But I guess you could keep it.
Но, наверное, ты можешь оставить его.
I guess it could be better.
Думаю, могло бы быть и лучше.
Letting Caleb go home makes me feel like He could be innocent, I guess.
То, что Калеба отпустили домой, заставляет меня думать, что он может быть невиновен.
I guess we could sweep those up, um, later.
Полагаю мы можем убрать это позже.
I mean, I could've passed her on the street, I guess.
Я имею в виду, что я мог бы пройти мимо нее на улице.
I guess if I could pull it off, it would make me seem like a cool stud.
Думаю, если я справлюсь с этой задачей, это сделает меня более крутым.
I guess lately I've stopped believing that it could actually happen.
Видимо, я потерял веру в то, что это случится.
Well, I guess we could change the law to allow for medicinal marijuana
Ну, похоже, нам придется пересмотреть законопроект по продаже лечебной марихуаны.
And without hesitation, he implicated my housekeeper's brother, which could make sense, I guess.
А он без колебания приплел брата моей экономки, Что, в принципе, могло иметь смысл.
I guess you could play video games, and he wanted to know how to play Hedgehog.
Я так понимаю, что вы могли играть в видео игры, и он хотел знать как играть в "Ежа".
As you may guess, I have some expertise in fraud, in fact I'm quite certain there are enough attorneys in the room that I could be voir-dired as an expert in fraud
Как вы наверное можете догадаться, у меня есть определенный опыт в раскрытии мошенничества. Я уверен, что в этой комнате достаточно адвокатов, чтобы меня было можно признать в суде как эксперта по мошенничеству.
I guess it could be a year.
Это наверное год.
I thought I could handle a casual relationship With you, but I-I guess I was wrong.
Я думал, я выдержу такие отношения с тобой, но видимо я ошибся.
I thought that someone who loved what I love could one day love me, too, but I guess not.
Я думал, что кто-то, кто любит то же, что и я сможет однажды полюбить меня, но видимо нет.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33