In her defense translate Russian
95 parallel translation
She doesn't know a thing, she can't talk in her defense.
Она же ничего не знает. И рассказать ничего не может.
Uh... In her defense, his wife is in a coma.
В качестве оправдания, жена у него в коме.
Well, in her defense, the only person she told was Becky Matsuhara.
Да, к ее чести, она рассказала только одной Бекки Мацухара.
In her defense, she--she- - she dates very few guys.
В ее защиту... Она-она-она встречается с немногими парнями.
Though, in her defense, she's under intense pressure from pretty much every angle in her life.
Но, могу сказать в ее защиту, что девочка постоянно находится под огромным давлением. Думаешь, она употребляет?
In her defense, I think that she wants to, but she can't.
В ее защиту скажу, что думаю, она хочет, но не может.
Well, hey, in her defense, she was totally wasted.
Ну, в ее защиту скажу, что она была в стельку.
DDA Hobbs mentioned that Doris Osgood's son was very involved in her defense.
Зам окружного прокурора Хоббс упоминала, что сын Дорис Осгуд очень активно участвует в ее защите.
There's no excuse, but I will say this in her defense.
Конечно, это непростительно, но я должна объяснить :
Well, in her defense, she was retired.
В ее защиту скажу, что она была в отставке.
Uh, in her defense, she was very drunk.
В ее защиту, она была очень пьяна.
Well, in her defense, hamburger pizza, Ted?
Ну, в ее защиту пицца гамбургер, Тед?
The prosecutors just told me that elise's lawyers are getting a-a Sheldon Wallace to testify in her defense.
В прокуратуре мне только что сказали, что адвокаты Элис попросили Шелдона Уоллеса дать показания в суде.
Well, in her defense, it did smell like a...
Но после первого укуса ведь всё становится понятно...
In her defense, she was aiming for the window.
Не судите её, она в окно целилась.
But I must say in her defense that she never told me about you and Jackie.
Я уже сказала, что она не рассказала мне о тебе и Джеки.
! In her defense, she can't.
В её защиту скажу, что не может.
Well, in her defense, she saw the two of you together and just assumed you weren't a skirt-chasing dog.
В ее защиту могу сказать, что она увидела, что вы вместе, но не предположила, что ты обычный кобель.
In her defense, she thought I was FBI.
В ее защиту скажу : она думала, что я из ФБР.
And you got that stranglehold on her in self-defense.
А ты вырывался от нее в порядке самообороны.
Justice of this court allows the prisoner to speak in her own defense.
Теперь по закону обвиняемая... может говорить в свою защиту.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
Обвиняемые вместе с ним должны применить ( каждый по-своему ) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
May I say in my own defense to tell a woman with two children, no money and a husband who beats her up like this, with a bashed-in face to move into a welfare center to get therapy is a lot of horseshit! Excuse me.
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
It is the judgment of the court that Laura Rosen acted in self-defense to protect her life and the lives of others.
Суд вынес решение, что Лора Розен действовала в целях самообороны защищая свою жизнь и жизни остальных.
Roxie Hart finally takes the stand in her own defense.
Рокси Харт наконец-то берет слово в свою защиту.
Mrs. Hart sits quietly at the defense table, hands folded, wondering what fate has in store for her?
Миссис Харт сидит спокойно со сложенными руками на скамье обвиняемых, сомневаясь какая судьба приготовленна ей...
All the tenants testified he was the one who pushed her down the stairs, in self defense.
Все жильцы показали, что он спустил ее с лестницы в порядке самообороны.
And as a defense, her brain would have manufactured this other memory... that she walked in and found them already dead.
И в защиту её мозг сфабриковал бы эти воспоминания, что она зашла и обнаружила их уже мёртвыми.
When she was cross-examined about her part in the nude photographing session with the child Lesley Ann Downey, she said, " I offer no defense for that.
Когда она была подвергнута перекрестному допросу об участии в порнографической съемке Лесли Энн Дауни, она сказала : " Я ничем не оправдываю этого.
I was in the cell with her, discussing her defense, when she... she...
Я был в камере с ней, разговаривал с ней о защите, и вдруг она... она...
Her other child is on home-confinement on an unrelated charge and needs his mother's aid in preparing a defense.
Ещё одна вещь, которую вы не расслышали. - Обеспечиваемая защита. Пойдёмте.
Eddie got her the best defense attorney in town.
Эдди дал ей лучшего адвоката в городе.
So we're one-one in the third, and Isotots manager Lisa Simpson rearranges her defense one more time.
Счёт 01 : 01, мы в тройке, а тренер Изотопчат снова перестраивает свою защиту.
And she shot one of her captors in self-defense.
И она стреляла в одного из своих похитителей в порядке самообороны.
Now, in light of that, I find that Natasha Siviac held reasonable belief that trey Gilbert was an imminent physical threat, and that Natasha Siviac's use of force against him, in defense of her friend,
В свете этого я признаю, что Наташа Сивиак имела веские причины полагать, что Трэй Гилберт был неизбежной физической угрозой. И то, что Наташа Сивиак использовала против него силу в защиту своей подруги, было правомерно.
Maura reasonably believed her life was in mortal danger and that she acted reasonably when she killed Ms. Rayburn in defense of her life.
Маура резонно полагала, что ее жизнь была в смертельной опасности и что ее действовала обосновано, когда убила мисс Рэйберн, защищая свою жизнь.
My client killed Freddy Ramirez in self-defense when he tried to rape her in a culminating act of a vicious campaign of sexual harassment perpetrated by the male crew members of her oil rig and abetted by their employer, goldshore oil.
Моя клиентка убила Фредди Рамиреса в рамках самообороны, когда он пытался изнасиловать её, что стало апогеем преследований с целью сексуального домогательства, которым она подвергалась со стороны мужского коллектива, работающего на платформе, и на которые закрывал глаза ее наниматель, Goldshore Oil.
I'm waiting for ballistics to confirm her story that she killed Jaden in self-defense.
Я жду, когда баллистическая экспертиза подтвердит ее рассказ о том, что она убила Джейден в целях самозащиты.
Behind the talk you do in the defense of Vilma, the truth is that you're in love with her.
Ты так беспокоишься о Вилме, на самом деле, только потому, что влюблён в неё.
In my defense, I had no intention of marrying her.
В свою защиту скажу, что вообще не собирался на ней жениться.
And can I say in my defense, did you see her legs?
И скажу в свою защиту : вы видели её ноги?
You see, jo jo, tammi broke up with an old boyfriend By stabbing him in the neck with a pair of scissors, And we got her off by pleading self-defense.
Знаешь, Джоджо, Тамми порвала со своим старым бойфрендом, ударив его в шею ножницами, а мы добились её освобождения, убедив всех, что это была самооборона.
I knew that if I started a row in there, you'd come to her defense, and if you came to her defense, she might very well tell you the truth.
Я знал, что если начну там спорить, вы встанете на ее защиту, а если вы встанете на ее защиту, она, скорее всего, расскажет вам правду
She claims she did it in self-defense, and we believed her.
Она утверждает, что это была самозащита, и мы ей верим.
- In the first lady's defense, sir, her heart was in the right place.
- давать обещания от моего имени?
The defense will say that she killed the wife in order to get her boyfriend's money and his fancy house.
Защита будет говорить, что она убила жену, чтобы заполучить деньги своего любовника и его модный дом.
But in my defense, I didn't know her.
Но в свою защиту скажу, я не знала ее.
All right, listen - - in Santino's defense, I did give her permission to bring Hutch back in the fold.
Ладно, слушайте - - в защиту Сантино, я действительно дал ей право вернуть Хатча обратно.
In my defense, I'm not clear on her last name.
В свое оправдание, я не точно знаю ее фамилию.
I love that our princess is learning that the best defense is a good offense, and believe me, I am all for putting mad munchkin Mia in her place, but this Operation Brainwash is turning Lissa into something she's not.
Мне нравится, что наша принцесса учится тому, что лучшая защита - это нападение, И поверь мне, я и рада поставить эту злую коротышку Мию на место, но эта операция "промыв мозгов" превращает Лиссу в кого-то, кем она не является.
Major, abuse of any kind is abhorrent to me, and when I heard of a lady in distress, I leapt to her defense.
Майор, оскорбление любого рода вызывают у меня отвращение, и когда я услышал, что дама попала в беду, я бросился ее защищать.
in here 1287
in her room 49
in her own way 20
in her 38
in her heart 18
in her mind 25
defense 957
defenseless 20
in heaven 62
in hell 74
in her room 49
in her own way 20
in her 38
in her heart 18
in her mind 25
defense 957
defenseless 20
in heaven 62
in hell 74