English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In her heart

In her heart translate Russian

483 parallel translation
In her heart, she'll be happy.
В душе она будет счастлива.
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, wouldn't it?
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Right now, your little girl has murder in her heart.
Сейчас твоя девочка готова на убийство.
She always had a song in her heart.
Она всегда любила петь.
In her heart, she's for both of you, believe me.
Она волнуется за вас, поверь мне.
About one thing you were correct. The wife did always keep her affection for the boy somewhere in her heart.
В одном ты был прав - женщина навсегда сохранила привязанность к мальчику где-то в глубине своего сердца.
I know well what Angelica feels in her heart and mind and I think that Tancredi's feelings, which honour us all are sincerely reciprocated
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
It was like... something in her heart had gone dead.
Как будто... что-то умерло в ее сердце.
A woman who can't feel in her heart where the happiness of her son may lie, has no heart.
У женщинь, которая не угадала сердцем, в чем счастье ее сьна - нет сердца.
But my mother still keeps you in her heart.
Зато вот мама до сих пор хранит тебя в своем сердце.
She looked at him and all she could do was surr ender to the impulse in her heart..
Она смотрела на него и все что она могла сделать... было подчиниться зову своего сердца.
She knew from the start Deep down in her heart
Oна с самого начала в глyбине сердца знала
It's impossible for a woman to propose and not to have anything in her heart!
Если женщина предлагает тебе брак, то у неё в душе что-то есть.
[Narrating] She gets special treatment... because the doctors say she has a flutter in her heart.
К ней особое отношение, потому что доктора говорят, что у нее сердечная аритмия.
Chizuko was only saying what was in her heart
Чизуко говорила то, что было у нее в сердце
You don't know what's in her heart.
Ты не знаешь, что у нее в душе.
For in her heart, she desired to do Your will.
Ибо в сердце своем она желала исполнять волю твою.
In her heart, have no me
Я ничего не значил для нее!
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her.
Никогда раньше Скотт не испытывал такого к девушке. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
- I hit her in the heart.
- Я выстрелила в сердце.
bring back her heart in this.
Принеси мне ее сердце вот в этой шкатулке!
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me ; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart.
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
"The joy a mother feels at the smile of her baby is the same God feels each time he hears a sinner praying deep in his heart."
"Радость, которую испытывает мать пред улыбкой своего ребенка, такая же как радость Господа каждый раз, когда он слышит молитву глубоко искренне молящегося грешника."
She had her heart in her eyes.
Она видела своё сердце в глазах.
Your friend, Mary - the one who couldn't see because she had her heart in her eyes.
Твоя подруга Мэри, которая не могла видеть, потому, что её сердце было в её глазах.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... will feel the light of hope turned on in your heart.
Если вы очистили свои души, милость Всевышнего отныне распространится и на вас.
Her heart isn't in it.
Она делает это без души.
I always help those who are clean of heart but you will have to overcome the dangers of the Kingdom of Evil and rescue the magic filter that the Queen Witch keeps in her castle.
= Я всегда помогаю тем, кто чист сердцем... =... но вам придется преодолевать опасности, чтобы попасть в самое сердце Царства Зла,.. =... и отбобрать у Королевы Ведьмы колдовское зелье, которое она держит у себя в замке.
You can twist the heart in a girl just as easily as some can twist her arms to hurt her.
Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки!
-... feels deep in her heart.
Месье Барнье, мне удалось проникнуть в тайники сердца вашей дочери.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - "прощай", ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - "прощай", ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
When the girl who had turned seventeen said farewell to the world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - "прощай", ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
You told me that she had a heart condition. That's the reason that 3 : 00 in the morning... is not the ideal time for me to tell her... that her son was married three hours ago... to the most adorable girl... in all Switzerland. Oh, yeah.
Ты же говорил, что у нее больное сердце.
You had room only in your heart for her.
Твоё сердце принадлежало только ей.
Marusya says nothing, only weeps, Her sorrow Holds her heart in grips.
Маруся мoлчит и слезы льет, От грусти бoлит душа ее
And in my heart, I always love her!
И в душе я всегда любил её одну!
A lady who sets her heart on a lad in uniform must be prepared to change lovers pretty quickly or her life will be a sad one.
Леди, что дарит своё сердце красавцу в мундире должна быть готова менять любовников часто иначе жизнь её будет печальной.
If I didn't have wires instead of a heart, I would fall in love with her. Will you come to us again?
А Я подумала, что Вы специально расспрашивали меня из-за этого космического корабля...
IN CALMING HER, SHE WAS CALMING HER OWN HEART.
Сибил приступила к самому серьёзному моменту в излечении своих личностей.
She's had a weak heart since when we lived in the Goto Islands, and Iwao's always been such a trial to her.
У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао.
Lord Jesus Christ, in this moment of sorrow, from the bottom of my heart, I ask for your help to find her.
Господь Иисус Христос, в этот момент скорби от всего своего сердца, я прошу Твоей помощи, чтобы найти её.
I wish I could see her just once more, to - to tell her all that's in my heart.
Я бы хотел встретить её ещё раз, чтобы... Чтобы раскрыть перед ней своё сердце.
In them, she opened her heart to me, not to you.
В них она открыла своё сердце мне, а не Вам!
Now, hearing him attacked, my cousin Angela's heart will become as sick as mud, the maternal tigress in her will awaken.
- Верно. Итак, когда она услышит, что на него нападают,.. сердце моей кузины Анжелы тут же смягчится.
I swear by the Saviour's bleeding heart that the bride lies in his hands... and that Askur will have her back, when he can report that Iceland confesses to you, like I,
Клянусь кровоточащим сердцем спасителя, что только от него будет зависеть судьба невестьi этого юноши. Что он получит ее в тот день, когда вся Исландия подчинится тебе. Как подчинился тебе я,..
I COULDN'T FIND IT IN MY HEART TO SEND HER AWAY.
я не нашла в себе силы прогнать её.
My poor sister-in-law is breaking her heart by mere contemplation of your physical and moral beauty.
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
And I've fallen in love with a beautiful young lady, and, so far, I could only see her for a few hours, and it breaks my heart to meet her every morning a stranger.
Я влюбился в красивую молодую женщину, но до сих пор могу быть с ней только за нескольких часов. Мое сердце раздираеться, встречая ее чужой каждое утро, да я хочу быть рядом с ней каждый день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]