English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In the first place

In the first place translate Russian

4,465 parallel translation
Why didn't you just say so in the first place?
Что же ты сразу не сказал?
Now it's not gonna even matter that I left in the first place.
И уже не важно, что я ушёл при первой же возможности.
I mean, why did you come here in the first place drinking?
Я спрашиваю, зачем ты пришёл сюда пьяный?
If I had taken that money, I'd be halfway to Mexico by now, wearing a smile and my Ray-Bans, not sitting here taking questions from a woman I hardly know and a man who should know better than to ask me in the first place.
Заполучи я эти деньги, я был бы уже на полпути к Мексике, с улыбкой на лице и очками Рэйбан на носу, а не сидел бы здесь, выслушивая вопросы малознакомой дамочки и человека, который должен знать, что о таком не стоит спрашивать.
Look, Jake is the one who dragged me into this in the first place, like I was going to tell you.
Джейк меня во все это втянул, это я и хотел тебе рассказать.
So, why were the two of you looking into him in the first place?
А почему вы вдвоем под него копали?
I just avoid getting involved with them in the first place.
Я умудряюсь избежать попыток попасть в такие ситуации.
Can you get in a time machine, go back, and stay the hell away from Robbie like I told you to in the first place?
Можешь сесть в машину времени и вернутся к тому моменту и держаться, черт возьми, подальше от Робби как я тебе и говорила?
It's your fault we're here in the first place.
Это по твоей вине мы здесь, в первую очередь.
Why did you take him from me in the first place?
Почему ты забрал его у меня тогда?
I know this is gonna be hard, but if someone is using proto-beast DNA, then Reynolds may be our only hope at finding out who it is or where the hell they got it in the first place.
Знаю, это будет трудно, но если кто-то использует прототип звериной ДНК, Рейнолдс может быть нашей единственной надеждой узнать, кто это делает или где они её взяли, на худой конец.
I did trust you. That's how we got into this mess in the first place.
- Я тебе верила – так мы в это всё и вляпались.
Uninvited. "Disinvited" implies you were invited in the first place.
"Не включили". "Исключили" подразумевает, что сначала тебя включили в список.
- Well, you're kind of a loser for having known that in the first place.
- А ты похож на неудачника, для того, кто знал это раньше.
Why didn't you tell me that in the first place?
Почему вы мне сразу это не рассказали?
Did you ever ask him how he obtained the painting in the first place?
А вы его спрашивали, откуда вообще у него эта картина?
Why not do that in the first place?
Почему это не на обложке?
Isn't that the whole reason why you got into this in the first place, to build cool shit? Guys, that's not what we do.
Ребята, мы так не делаем.
Everything... except safeguarding them in the first place.
Всё... кроме защиты их в первую очередь.
It seems to me we've lost sight of why we started on this path in the first place.
Мне кажется, мы упускаем из вида зачем мы пошли по этому пути.
Well, as you said, it was I who suggested that you get it in the first place.
Что ж, ты сам сказал, ведь это я настаивала на том, чтобы ты чем-то занялся.
It's kind of how you got here in the first place.
Это то как ты получила здесь первое место
That's why I was there in the first place.
Поэтому-то я туда и поднялся.
Consider my request withdrawn, even though I never actually asked it in the first place
Считайте, что я забрал свою просьбу назад, хотя я и не просил вас ни о чем, и совсем не так...
Or maybe you're the one teaching him to demean women in the first place.
Или это как раз ты и учишь его унижать женщин?
Then what were you thinking going with a hooker in the first place, dopey?
О чем ты вообще думал, когда снимал проститутку?
If you hadn't stolen my knife in the first place, none of it would've ever happened.
Вообще-то если бы ты не украл мой нож, ничего бы этого не было.
But how did Zoey get that woman's iPad in the first place?
Но как Зои добралась до iPad той женщины?
Because I don't wish to see you make another decision you'll come to regret, such as moving to Whitehall in the first place.
Потому что я не хочу, чтобы вы опять о чем-то сожалели, как, например, о том, что переехали в Уайтхолл.
Sweat her into giving up his money, and then sweat her some more for taking it in the first place.
Он вынудит её вернуть ему деньги, а затем продолжить мучить за то, что она вообще на них покусилась.
It was a mistake sending for you in the first place.
Это было ошибкой позвать тебя.
No, because I had to ask for your help in the first place.
Нет, потому что сначала мне пришлось попросить твоей помощи.
And if you now can't stomach that, well, then I'm a fool for having married you in the first place.
И если теперь ты не можешь этого перенести, что ж, значит, я был глуп с самого начала, когда на тебе женился.
Please, it was your insatiable pervertedness that put them there in the first place.
О, ради Бога, в этом виновата твоя ненасытная извращённость.
I should have invited you in the first place, come!
Я должна была с самого начала тебя пригласить.
I'm not blind, I mean, isn't that why you approached me in the first place?
Ну я же не слепая, разве не из-за этого ты ко мне подошла?
What would give you the impression that I want to date you in the first place?
С чего ты взяла, что я хочу с тобой встречаться?
I think it's embarrassing to have so many expectations and a totally superficial label to put on a band to state that they're the next big thing, because, you know, that's not our goal in the first place.
Немного смущен всеми ожиданиями. Этот поверхностный шаблон рок-звезда. Это никогда не было нашей целью.
If I didn't think it was a distinct possibility, I wouldn't have let them in town in the first place.
Если бы я так не считала, впустила бы я их в город?
I can't throw away something that never existed in the first place. - Louis- -
Нельзя разрушить то, чего никогда не существовало.
And I thought that I could be the guy who could stop those things from happening in the first place.
И я подумал, что я могу быть тем, кто может это прекратить.
Why'd you feel like you had to kill him in the first place?
Почему вы решили, что убьёте его в первую очередь?
The only reason I pegged you in the first place is because Ilana's grandmother died and she ( Bleep ) Little Richard.
Я тебе засадила в первую очередь потому, что у Иланы умерла бабушка, которая трахнула Литл Ричарда.
For what it's worth, I know it's my fault that you're here in the first place, so I'm gonna make it right.
Чего бы это не стоило, я знаю, что это моя вина, что вы оказались на первом месте, поэтому я собираюсь сделать все правильно.
She's gonna talk about family, uh, why you got into law in the first place...
Она поговорит с тобой о семье, как ты пришла в юриспруденцию...
In fact, the whole reason I came over here in the first place was to fix your door.
Вообще-то я сюда пришёл в первую очередь затем, чтобы починить твою дверь.
They were wrong to ask us to get involved in the first place.
Они не должны были привлекать нас к этому.
Well, she was right to get us involved in this in the first place.
Но она была права, посвятив сначала в это именно нас.
It's the first time I feel that everything's in place.
Я впервые чувствую, что... всё будто бы встало на свои места.
Yeah... and she also took first place in the Miami-Dade County high school chess tournament.
Да... а ещё она заняла первое место в округе Майами-Дейд в шахматном турнире среди старшеклассников.
And she also took first place in the Miami-Dade County high school chess tournament.
А ещё она заняла первое место в округе Майами-Дейд в шахматном турнире среди старшеклассников.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]