In your heart translate Russian
1,783 parallel translation
And the love that you shared will stay in your heart forever.
И любовь, которую вы делили останется в твоем сердце навсегда.
Look, I know you're as dumb as a bag of wet hair, but you know in your heart she's lying.
Да, я знаю, что ты тупее мешка мокрых волос, но в глубине души ты понимаешь, что она тебе лжет.
More love in your heart than when you faced Godfrey.
Больше любви у тебя в сердце, чем когда ты столкнулся с Годфри.
You don't need to hold on to somebody, Clark, if they're already in your heart.
Ты не должен никого отпускать, если они уже в твоем сердце.
Mighty blood dwells in your heart. Kormamin lindua ka'elja.
Муска медного баобаба играeт в твоей душе.
Adrianna, tell us what's in your heart.
Адрианна, расскажи, что тревожит твое сердце.
What's in your heart?
Что у тебя на сердце?
Whatever is in your heart, you can have it, but you have to be willing to state it plainly and clearly.
Что бы ни было в твоем сердце, ты можешь это оставить, но ты должна быть готова рассказать об этом спокойно и ясно.
Next time... It goes in your heart.
В следующий раз... он пронзит твое сердце.
I can see you finally got over that trouble in your heart.
Вижу, ты наконец сняла с сердца тяжесть.
- What, the "you got trouble in your heart"?
Про тяжесть на сердце?
You should find more compassion in your heart for Nate.
Вы должны найти в своем сердце больше сострадания к Нэйту.
You really have a soft spot in your heart for those people, don't you?
А вы действительно с теплотой в сердце относитесь к этим людям, не так ли?
So you've got to run around making everyone else's life miserable because you've got nothing in your heart.
Так что вы только и делаете, что портите другим жизнь, потому что в вашем сердце пустота.
perhaps even eight-figure cash settlement that I can win for you will never fill the hole in your heart but you deserve justice.
Разумеется, эта шести, семи возможно, даже восьмизначная компенсация, которую я для вас выбью, не заполнит душевную пустоту, вызванную вашей трагической потерей, но вы заслуживаете справедливости.
Answer's where it always is... in your heart.
Ответ там же, где был всегда - в твоём сердце.
You carry a great sadness in your heart.
Ты несешь великую печаль в своем сердце.
Can you imagine what it's like... that the last prayer left in your heart? Is a prayer that your little boy is dead?
Можете себе представить, каково это, когда последняя оставшаяся в сердце молитва - это молитва о том, чтобы сыночка не было в живых?
If you don't know in your heart that she can go all the way, what was all the sacrifice for?
Если вы не чувствуете, что она сможет пройти весь путь до конца, для чего были все эти жертвы?
Could you find it in your heart to donate two or three boxes of them?
Может найдется в вашем сердце желание пожертвовать несколькими коробками в пользу детей?
You must write in the notebook everything you feel in your heart.
Теперь ты будешь записывать в эту тетрадь свои душевные переживания.
Sansa, you will find it in your heart to forgive your father.
Санса, в своем сердце ты сможешь простить отца.
If you still have any affection in your heart for me, please do me this kindness, Your Grace.
Если в вашем сердце еще остались чувства ко мне пожалуйста сделайте это для меня, Ваше Величество.
Let it land in your heart.
Пусть приземлится в твоем сердце.
Let it land in your heart.
Дай ей приземлиться в твоём сердце.
Tell him what's in your heart.
Откройте ему свое сердце.
Can you just find it in your heart to trust me on this one?
Ты можешь просто найти их в своём сердце, поверишь мне на этот раз?
I have found you a laotong. Your sister in heart for life.
Я нашла тебе лаотонг - названную сестру на всю жизнь.
I can still feel your heart in your words.
Я все еще чувствую между строк, как бьется твое сердце.
I didn't care much for your last report. It felt perfunctory, like your heart wasn't in it.
Мне не понравился твой последний отчёт, он был поверхностным словно тебе всё равно.
Your famous saying is carved in block letters on my heart :
Мне вспоминается ваша знаменитая фраза.
And, you know, my guess is that this whole hatred for New Year's who broke your heart on New Year's Eve in high school.
Почему ненавидишь Новый год? В школе в этот день отшила подружка? В точку?
You had this little mirror in your locker, shaped like a heart and you looked in that mirror more than you ever looked at me,
В твоем локере было такое маленькое зеркальце в форме сердца и ты смотрела в него чаще, чем когда-либо смотрела на меня,
I don't think your heart's in it, but since you asked...
Звучит неискренне, но раз уж ты спросила...
Is there a history of heart disease in your family?
В истории твоей семьи были сердечные болезни?
Well, maybe I made the wrong decision in going to Raina first instead of you, but I was worried about your heart, not your job.
Возможно, я приняла неправильное решение, пойдя к Рейне раньше чем к тебе, но я волновалась о твоем сердце, а не о твоей работе.
I don't know who broke your heart in the past, but it wasn't me.
Не знаю, кто так разбил вам сердце, но это был не я.
Tell me in your emotionally crippled way just what it is that's troubling your heart so that we can get back what we've lost. "
Расскажи мне в своей сбивчивой эмоциональной манере, что тебя беспокоит, чтобы мы могли вернуть то, что между нами было утеряно ".
Without realizing your problem in the heart.
Но тогда я не смог сопоставить
But I swear to you that nobody could ever take your mother's place in my heart.
Но я клянусь, никто не сможет занять место твоей матери в моем сердце.
Your destiny can change just as quickly as the love in one's heart can fade.
Для этого, ты присоединился к нему? Твоя судьба может измениться также быстро, как любовь в сердце может исчезнуть.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } He said your heart wasn't in it.
Он сказал, что вам не нужна эта победа.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Your heart isn't in it?
Вас не интересует эта победа?
Find it in your big, several thousand year old heart to hand Christoph over to me?
Найти его в своем большом, тысячелетнем сердце и передать Кристофа мне
But your heart was in the right place.
Но твоё сердце в правильном месте.
In a lot of ways, this isn't just the key to your house, it's the key to your heart.
Это не просто ключи от твоего дома, это ключи от твоего сердца.
I'm very sorry. My heart goes out to you, but I assure you, your husband is in very good hands
Я всем сердцем вам сочувствую, но поверьте, о вашем муже прекрасно заботятся.
It attacks every cell in the body and causes inflammation to your joints, your heart, your brain.
Она атакует каждую клеточку в организме, вызывает воспаление в суставах, в сердце, мозге.
Right, there's a nerve in your neck, that's connected to your heart at one end and your brain at the other.
Ладно, на шее есть нерв, который одним концом связан с сердцем, а другим - с мозгом.
Anyway if it's struck or squashed or inhibited in any way, then it shuts your heart down like that.
В общем, если он поражен или пережат, или каким-либо образом перекрыт, то сердце мгновенно отключается. Как при вулканском захвате.
What was the failure that forever killed the love in your father's heart?
Что стало твоим провалом? Который навсегда загубил любовь в сердце твоего отца?
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49