In your house translate Russian
2,278 parallel translation
Please, ma'am, get back in your house!
Пожалуйста, мэм, вернитесь в свой дом!
That Nathan didn't join the family firm, that he writes songs here in your house that nobody will sing?
В том, что Натан не присоединился к семейному бизнесу, что он пишет в вашем доме песни, которые никто никогда не споет?
So, when you said "surprise in your house," what you really meant was "surprise in the poorly lit windowless basement of your house."
Так когда ты говорил "сюрприз в моем доме", ты на самом деле имел ввиду "сюрприз в плохо освещенном лишенном окон подвале моего дома".
It's like we're guests in your house.
Мы как будто живем у тебя в гостях.
I'm not sporting a crop top in your house.
Я не дам, тебе свою футболку.
Put cameras in your house.
Они ставят камеры у тебя дома.
Wyatt, you have six bedrooms in your house, and you and Toby share a room.
У вас дома шесть спален, а вы спите в одной комнате. Как же так?
Then I was sitting in your house.
А потом в вашем.
You have a guest room in your house, right?
У тебя есть гостевая комната в доме, верно?
My associate has just reminded me, you only get your grandmother's house if you get married in the family church.
Мой коллега только что напомнил мне, что вы получите дом вашей бабушки, только если поженитесь в семейной часовне.
You want to ride your bike in the house because it makes you happy?
Ты хочешь кататься на своем мотоцикле в доме, потому что это делает тебя счастливым?
If you're hiding in a safe house, that means keeping an eye out the window, having your weapon ready, and spending some quality time in front of perimeter cams.
Если ты скрываешься в конспиративной квартире, ты следишь за происходящим за окном, держишь оружие наготове, и проводишь уйму времени у мониторов амер слежения.
In this house, you no longer have a room to call your own.
но... для тебя здесь нет места.
Do you want me to be in front of your house?
Хотите меня видеть?
You can't sleep in your car outside her house.
Нельзя же спать в машине у неё под окнами.
Any idiot in this town knows that I'm your senior white house official!
Каждому идиоту в городе известно, что я - твой представитель Белого дома.
And as you bow your heads and ask for God's mercy, rest assured, I am in place in the White House and in charge of this situation.
И поскольку Вы склоняете свои головы и просите милосердия у Бога, пребывайте в уверенности, я нахожусь в Белом доме и отвечаю за эту ситуацию.
Especially not at your mom's house in Queens, where you presently reside.
Особенно в твоем родительском доме в Куинс где ты сейчас обитаешь.
Well, in our house, I'm kind of your only source for that.
Ну, у нас дома я являюсь единственным источником твоего счастья.
Okay, well, how come you're not doing this in front of your own house?
Так, ладно, может не будешь заниматься этим перед нашим домом?
Just because that woman kicked you out of your office, doesn't mean you can't move to another office in the White House.
То, что эта женщина выбросила тебя из кабинета, еще не значит, что ты не можешь переехать в другой кабинет в Белом доме.
If you don't get here in 5 minutes, I am going to your house.
явлюсь к тебе домой.
Yeah, that's right in your wheel house.
Да. Ты с ним никогда не расстаёшься.
Your house is in the East, right?
Ваш дом же на востоке?
Your house is in the East, right?
Ваш дом находится на востоке?
You designed a house with fucking iPads in the walls, yet you're jerking your dick like a goddamn pilgrim!
Ты создал дом, с ебучими Айпадами на стенах, а хуй дрочишь, как, блять, пилигрим!
No, just him and me, in this house, alone in the dark, abandoned, wasted lifetimes devoted to your care and comfort.
No, just him and me, in this house, alone in the dark, abandoned, wasted lifetimes devoted to your care and comfort.
I will allow you to regain your honor and the honor of your house through seppuku, death by your own hand, so that you may show courage and dignity in death
Я позволит вам восстановить вашу честь и честь вашего дома через сэппуку, смерть от вашей собственной рукой, , чтобы вы могли проявить мужество и достоинство в смерти
To go to your parents'house in Louisville.
- -поедем к твоим родителям в Луисвилл.
I know you're not gonna spend the rest of your life locked up in this house.
Уверен, ты не собираешься провести остаток своей жизни в этом доме.
How long have you lived in your house?
Как долго вы живете в этом доме?
It's no use, Fry. You were never in your house again after 10 : 00 P.M.
После десяти вечера ты к себе домой уже не возвращался.
And if my father asks you, what I am doing in your house... what will you say then?
Что ты на это ответишь? Ты говорила, мы с тобой...
The time that you were telling me when you were a kid and you were naked in the backyard at your friend's house and his mum told you that if you do that, then a magpie might mistake your penis for a worm and eat it.
Помнишь, ты мне говорил, когда ты был маленьким и бегал на заднем дворе у своего друга, его мама сказала тебе, что если ты так будешь делать, сорока перепутает твой писюн с червячком и съест его.
When it comes to the White House, you not only need the keys in your back-pocket, you need the gatekeeper.
Когда речь идет о белом доме, вам нужны не только ключи в заднем кармане, но и привратник.
Yeah, and maybe you should get some forks in the house so your dad doesn't have to unhinge his stupid jaw to...
- Мой Бог. Возможно..... у вас в доме найдутся вилки, чтобы Ваш отец не сломал свою глупую челюсть.
And get your house in order,'cause your wife is looking for strange.
И наведи порядок в семье, потому что твоя жена порывается на сторону.
All set for your big moment in the House later?
К триумфальному выступлению в Палате всё готово?
They're running it tomorrow, to ride on the back of your speech in the House.
Они запускают это завтра, куют железо, пока горячо, после твоего выступления в парламенте.
All your fine words yesterday in the House about ethics.
Все твои прекрасные слова об этике вчера в Палате.
Be careful. You're gonna get glass in your foot and be tracking'blood all through the house
Осторожно, на стекло наступишь и оставишь кровавые следы,..
But if the Republicans control redistricting in Pennsylvania, we lose the house next election, and all of you lose your committee chairmanships.
Но если республиканцы будут контролировать изменение округов в Пенсильвании, мы потеряем палату представителей во время следующих выборов, и вы все потеряете свои председательства в комитетах
The position is for someone to nurse in the community, so you'd spend most of your time making house calls.
Нам нужен кто-то, кто будет ухаживать за горожанами, поэтому большую часть времени вы будете ходить по домам.
You show up at my house in the middle of the night, drunk, to whine, to try to shift the blame on me instead of taking responsibility for yourself and your own actions.
Ты появляешься у меня дома посреди ночи, пьяный, что бы поныть, и перенести вину с себя на меня вместо того что бы взять ответственность на себя за свои собственные поступки.
The mug in the bag is the mug from the house, which means your fingerprints are all over it too.
Кружка в сумке - это кружка из дома, то есть твои отпечатки пальцев на ней тоже есть.
Maybe they let your family stay in the house.
они позволят твоей семье остаться в доме.
I am the man in control of your White House.
Я тот, кто контролирует ваш Белый Дом.
If anyone is in the house, make your presence known immediately.
Если в доме кто-нибудь есть, немедленно покажитесь.
And I've been assured that she's okay. What exactly were my girls doing at your house in the first place?
я убедилась что она впорядке что именно делали мои девочки в твоем доме?
for your information, miss, it's the one room in the house.. that no one knows the location of.
А еще, к вашему сведению, мисс, это единственное помещение, местоположение которого неизвестно.
You are the guy who fucks everyday people in the ass when you're not sitting in your fucking house in the Hamptons, or booking tennis lessons from your penthouse overlooking Central Park.
Ты тот, кто имеет обычных людей в перерывах между пребыванием в своем особняке в Хэмптоне или теннисных уроков в пентхаусе с видом на Центральный парк.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49