In your mind translate Russian
1,778 parallel translation
And judging by the decor, we're in your mind, aren't we, Arthur?
И судя по обстановке, мы в твоей голове, не так ли, Артур?
Tell me what's going on in your mind.
Расскажи мне, что говорит твой рассудок.
There is no danger. It's all in your mind.
Нет никакой опасности, это твоё больное воображение.
It's in your mind.
Все только в твоей голове.
I mean, you can never really tell what's good until later, anyway, until you look back and think about things and they have time to grow in your mind.
Да и как это сразу оценить. Нужно чтобы прошло время. А потом можно оглянуться и посмотреть на всё иным взглядом, сквозь призму времени.
- Keep him in your mind.
- Думай о нем.
Rory still lives in your mind.
Не отвлекайся. Рори жив в твоем сердце.
That, in your mind, is plausible deniability?
Правда? Так по-твоему отрицать?
Well, I've worn them but what qualities, in your mind, do they have that make them unique?
Ну, я ношу их, но какие, по-вашему, качества делают их неповторимыми?
The injustice of it, in your mind, makes you blind to what is true.
Тебе это кажется таким несправедливым, что ослепляет и не даёт видеть правду.
I am sure that, in your mind, what you did was for the sake of Daniel.If you're preparing one of your sermons on morality, Miss Lane, spare yourself the effort.
Я уверена, по-вашему - то, что вы сделали, было ради Дэниела. - Если вы упражняетесь в одной из ваших проповедей по этике, не тратьте усилий.
In your mind.
Мысленно.
During your travels, it's important to always keep one thing in mind.
Во время путешествия... Важно не забывать главное :
I hope you don't mind. I had your desk brought in.
Я надеюсь, ты не возражаешь, я попросила поставить твой стол.
In your warped mind though.
Разве что в твоём извращённом мозгу.
It will make your mind grow in control.
Это позволит вам контролировать развитие своего разума.
Turn over in my mind is okay, but allow me to find out your not.
В моих мозгах можно ковыряться, а свои меня пустить - хрен.
In a dream, your mind functions more quickly therefore time seems to feel more slow.
Во сне мозг работает намного быстрее, поэтому... время воспринимается медленнее.
You need the simplest version of the idea in order for it to grow naturally in your subject's mind.
Нужна простейшая версия идеи,.. чтобы она естественно проросла в разуме нужного субъекта.
Mr. Fischer, I'm here to protect you in the event that someone tries to access your mind through your dreams.
Мистер Фишер, я пришёл защитить вас, поскольку... кто-то пытается залезть в ваш разум через ваши сны.
In order to find out the truth about your father you're gonna need to break into Browning's mind on your own.
Для того, что бы узнать правду о твоем отце... тебе нужно самому проникнуть в мозг Броунинга.
In Arkansas, you should mind that your Texas trappings and title do not make you an object of fun.
А в Арканзасе будьте осторожны - ваши техасские причиндалы и титулы сделают вас посмешищем.
You know how your father's always been so interested in the whole mind-body connection?
Ты ведь помнишь, как твой папа всегда интересовался вопросом связи между разумом и телом.
What was of your mind, in that frozen moment between life and death?
О чем ты думаешь в момент между жизнью и смертью?
Keep what we discussed in the forefront of your mind.
Хорошенько обдумайте наш разговор.
Would you guys mind, Like, including me in your conversations?
Не думаете, например, включить меня в свои разговоры?
Oh. D'you mind having your water in a mug?
Не возражаете, если вода будет в кружке?
It was your uncle put me in mind to come.
Ваш дядя просил меня приехать.
I was barely ready to move in with you, never mind your daughter and... and... and grandbaby.
Я была едва готова съехаться с тобой. Без учета твоей дочки и... внука.
No, I have a more suitable place in mind for your training.
Нет, у меня есть более подходящее место для тренировки.
And I think that they are a very good sampling of what my level one class does, which I hope you'll keep in mind when you're making your decisions.
И мне кажется, это идеальный пример поделок моего прекрасного кружка. Надеюсь, вы вспомните об этом, когда будете принимать решение.
You may have your powers and your sharp mind, but the rest of you is in her.
Возможно у тебя остались твоя сила и острый ум но оставшаяся часть тебя в ней.
Look, Sarah, I don't want to have to make a scene in front of all these very nice people, but I will literally do anything to change your mind.
Послушай, Сара, я не хочу устраивать сцены перед этими хорошими людьми, но я буквально, сделаю все, чтобы ты передумала.
I hope you all will keep that in mind today as you make your decision.
Я надеюсь, вы учтете это сегодня, когда будете принимать ваше решение.
There I was, kids, standing in your mother's apartment, Never mind the fact that I was on a date with her roommate Cindy.
Итак, я стоял в квартире вашей мамы, несмотря на то, что был на свидании с её соседкой, Синди.
No matter how hard you try, this person is suddenly living in every corner of your mind.
Как бы вы не старались, этот человек поселяется в каждом уголке вашей души.
It was a struggle to try to get it into your mind That you were actually back in the States.
Казалась невероятной мысль, что мы наконец-то дома.
What intrigues me... is that now that you've stopped wallowing in the drugs and the alcohol... now that you're sober... your mind is ready to begin processing the tragedy in earnest.
Вы меня заинтриговали... Теперь, когда вы перестали употреблять наркотики и алкоголь... Когда вы стали спокойны и рассудительны...
Take it anyway, in case you change your mind.
Все равно возьми, на случай если передумаешь.
Seems your ma had more in mind to send you than the thrupence from her bloomers.
Кажется, твоя мама думала послать тебе нечто большее, чем трехпенсовик из её шаровар.
But in the back of your mind, you're still afraid to have your picture taken, aren't you?
Но твое подсознание все еще боится её нового появления.
It's make your mind up time in both worlds.
Пора принять решение в обоих мирах.
In case you change your mind.
На случай если передумаете.
Now you better beat it before I change my mind and decide to put a bullet in your head.
" еперь тебе лучше зан € ть этим, пока € не изменил свое мнение и не решил пусть пулю тебе в голову.
"Your love is like a scorched carpet in the brothel of my mind."
"твоя любовь как выжженный ковёр в моём притоне разума"
Allow me to reappear now and then in your memory like an old song we never truly erase from our mind.
Позвольте мне иногда приходить в ваши воспоминания,.. ... как тем старьiм песням, что врезались в память,.. ... и их невозможно забьiть...
I know I'm a little late to the party, Captain... but you mind filling us in on what your game plan is?
Знаю, что опоздал на вечеринку, капитан, Но не прольешь ли свет на свой план?
I'm sure your mother had something else in mind for her final journey besides such a fucking cookie box.
Она своё последнее путешествие, наверняка, представляла себе как-то по-другому, а не в этой коробочке из-под леденцов!
I've noticed that every time you come in here You have many things on your mind.
Я заметила, что каждый раз, когда вы сюда приходите, вас многое беспокоит.
If a dog savages your baby in a pram you don't say, "Oh, never mind, it's only a little puppy," do you?
Если собака укусит вашего младенца, вы же не скажете, "Пустяки, он же ещё щенок"?
Chief, you mind if I, uh, Park in your conference room for a while?
Шеф, вы не против, если я расположусь на какое-то время в вашем конференц-зале?
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21