English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's over for you

It's over for you translate Russian

356 parallel translation
There blows... a dangerous storm over the earth. For you it comes from the east, for us it's blowing from the west.
Этот ветер, несущий страшные бури, к вам приходит с востока, а для нас - с запада.
For the last 15 days, I've been telling you it's been over for 8.
Последние 15 дней, я вам говорю, что все нормально.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
- It's in my bag over there. If you'll bring it to me, I'll mix it for you.
- Посмотри там, в сумке и дай стакан - разведу.
- I bet it almost killed you I'll take it up to the master I'm accompanying him to the Minister's house, so I'll take it over for you
- Клянусь, ты чуть не умер из-за этого заказа. Отнесу хозяину. Я сопровождаю его в дом министра, я передам.
I'll show you my heart's in the right place. When you come back after the war is over... the job's yours. It'll be waiting for you.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
As you see, here summer continues even when it's over for the calendar.
Как видишь, здесь лето не признает календаря.
It's over for you, too!
Для тебя тоже всё кончено!
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
We're all going back to the ship. It's all over for you.
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
It's all over for you now.
Для тебя теперь все кончено.
You'll fight the war for them, but when it's over you'll be worse off than before.
Вы будете воевать за них, но после войны станете бедней, чем прежде.
But remember : before this party's over, I'll make you pay dearly for it!
И помни : лишь только эта вечеринка закончится, ты дорого заплатишь!
It's over now. You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go.
Теперь вы их надежно вокруг озера наладили, деваться им некуда.
It's all over now for you, old coon!
Так всю ночь пробегаешь за старым енотом.
It's kind've of hard for me to hear you with those covers over your heard.
Что-то вроде, я с трудом слышу тебя в чепце, закрывающем уши.
It's over for you, Davros.
Все кончено, Даврос.
Why are you pulling out of Wednesday's fight? It's over for me- - boxing's over for me.
Почему вы отказались драться в среду?
You tell Fritz to send someone over to Stu's apartment and look for it.
Пусть Фриц пошлет кого-нибудь на квартиру Стю. Надо там все обьIскать.
I wanted that for you. It's going to be some time before this is over, and it's too long to stay in the shelter.
Все это займет еще много времени, слишком много, чтобы оставаться в приюте.
So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over.
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется.
[IN NORMAL VOICE] That's it for the Adrian Cron-Hour. I'm gonna take myself out of the driver's seat, but I'm gonna turn you over right now to Mr. Excitement.
Я же, Эдриан Кронауэр, покидаю место кресло пилота и передаю штурвал мистеру Ажиотаж.
Nobody can stand being alone. The minute you stop thinking there's someone for you, it's over, isn't it?
Нельзя не надеяться, что кто то ждет тебя?
If they think for one minute that you're undependable, it's over.
- Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится.
MAYBE YOU'LL THINK ME OVER BOLD TO SPEAK ABOUT IT AGAIN. BUT IT SEEMS TO ME THERE'S MORE TEXTS FOR MARRYING THAN EVER YOU'LL FIND AGAINST.
Может, вы сочтёте дерзостью с моей стороны, что я снова заговорил с вами об этом, но мне кажется, Писание не столько против замужества, сколько за него.
- Thank you. I don't think it's a good idea for you to start running around - all over New York City all by yourself.
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
It's over. 'You're going to make it more difficult for her.'
своими действиями... ты усложняешь ей положение.
They say all it is is you go over to their apartment and you take them out for a walk and you get a cup of coffee and it's supposed to make them feel good.
Они сказали, что вся работа заключается в том, чтобы приходить в их квартиру выводить на прогулку, приносить кофе и от этого им должно становиться лучше.
Granted it's not quite the same as if you were outside. For someone with over 100 hours of combat flying experience.
На что еще годится женщина особенно налетавшая сотни боевых часов.
It's over for you, Sinclair.
Все кончено для тебя, Синклер.
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
Да, и я не удивлюсь, если в следующий раз мои шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным в полосочку.
And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine.
И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
Now, call me a prude if you want, but I don't think it's good policy for the navy to hand over a billion-dollar piece of equipment to a man who has "Welcome Aboard" tattooed on his penis.
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
It's time for you to get over it.
Подумай сама.
It's strange you know, you think it's going to be over for them soon but the things that happen behind those doors...
Знаешь, их смерть уже близка но вещи, которые случаются за этими дверьми...
If you moan as much as this when it's over, you know who'll be next for the chop?
Если ты будешь стонать, когда все закончится, так знай, ты следующая пойдешь под раздел.
- Hey, snapping over Gummy Bears... might be a sign that celibacy's not for you. All I can say is that my big payoff better be worth it.
- Надеюсь, результат того стоит.
It's over for you.
Для вас всё кончено.
One more thing? Must be nice for you to assume I will bend over whenever you please. It's...
Очень мило с вашей стороны думать, что я стану выполнять каждое ваше желание.
( sing ) We're gonna fight for You No ( sing ) ( sing ) Put away your sword ( sing ) ( sing ) Don't you know that it's all over ( sing )
Бросьте ваше оружие разве непонятно, что все кончено?
And we would have you over all the time... if it weren't for Monica's allergies.
И вы были бы у нас всё время если бы не аллергия Моники.
It's "game over" for you, kid.
Для тебя игра окончена, пацан.
I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know?
Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
It's over for you, pin-brain!
Между вами всё кончено, безмозглый!
It's my fault for coming over to talk to you, people.
Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами.
It's for young people from all over Europe. You can't be older than 22.
Это оркестр музыкантов моложе 22 лет со всей Европы.
You remember at the end when another man has left her in the most terrible way, and she thinks it's all over for her?
Помнишь, в конце ее подло бросают, и она думает, что все кончено?
There's five grand in it for you on top of your commission if you accept our bid over his.
Даём вам пять тысяч сверху вашей комиссии если вы примете нашу ставку, а не его.
it's seemed I read that book before the one you found for me tatami is covered all over the hall many people are pattering so hard as chiliasts and mom is there too... hello from there...
большая зала.
Hey, how's it goin with that hotel chick... that was all over you, asking for butter?
Как продвигаются дела с той чиксой из отеля, которая в тебя втрескалась и просила масло?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]