English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It shouldn't be

It shouldn't be translate Russian

1,163 parallel translation
It shouldn't be too far.
Наверняка, совсем близко.
- It shouldn't be.
- Не должна.
We shouldn't be defining love, and we certainly shouldn't be ill-defining it.
Мы не должны давать определение слову'любовь', и уж точно нам нельзя дать ему неверное определение.
I shouldn't even be talking about it.
О нем даже говорить нельзя.
I shouldn't be saying this, comrade Commissar, but maybe it's for the best.
Я не должна этого говорить, товарищ комиссар, но может это и к лучшему.
It shouldn't be based on the script.
Это не должно быть основано на сценарии.
You shouldn't be watching it.
Тебе не стоило его смотреть.
Then you shouldn't be telling me about it, should you?
Тогда вам бы не следовало рассказывать мне, а?
But we shouldn't be afraid of it.
Есть ли риск злоупотреблений?
You nearly had sex on my desk so I shouldn't be surprised there's a baby on it.
Конечно. Во первых это был не я, а какой-то парень, который поменялся со мной телами а во-вторых, не мог бы ты не говорить о сексе при ребенке? Хей!
- No, it shouldn't be fun.
- Нет. Это не будет забавно.
Can't quite make it out yet, but it shouldn't be too much longer.
Пока ничего не могу разобрать, но осталось немного.
Maybe you shouldn't be taking it for granted.
Может, пора не принимать это как должное.
Look, I like you, but it shouldn't be this hard.
Ты мне нравишься, но это не должно быть так сложно.
SHOULDN'T YOU BE TAKING IT EASY?
Тебе разве не полагается отдыхать?
In the case of a person, that would be bad, but in the case of an element, it shouldn't be a problem.
Для любого человека это было бы плохо но в случае химического элемента, это не будет проблемой.
It shouldn't be me, then.
Это не должна быть я, впрочем.
Well, I think that Anna Freud shouldn't get away with what she did, that it should be known.
Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно.
Look, if you're so ashamed, maybe you shouldn't be doing it.
Ты стыдишься, значит, ты не прав.
It tells me that you're really angry, and that anger... has gotten you into the one place in the world you shouldn't be.
Мне ясно, что ты зол, и злость привела тебя, куда не следовало.
It shouldn't be much of a problem, since that headset is superglued to your ear.
Тебе это не составит труда, у тебя наушник от телефона намертво суперклеем приклеен.
They shouldn't be doing it.
Они не должны этим заниматься.
Her body is pinned in such a way that it's alive when it shouldn't be alive, and the truck is holding her together.
Ее зажало так, что она до сих пор жива, хотя это почти невозможно. Ее удерживает машина.
It shouldn't be too hard to find a few meters of tracks!
Неужели я слишком многого прошу? Пару рельс, чтобы создать хороший фильм!
Shouldn't it be alphabetical?
Не стоит ли поставить в алфавитном порядке?
It shouldn't be too hard.
- Это не должно быть тяжело.
I will go and see, it shouldn't be this
- Что это с ним?
But for the robot to be truly accepted - it shouldn't copy us but be a new tool, a new existence.
Но для того, чтобы робота действительно приняли, Он должен не копировать нас, а быть новым инструментом, новым существом.
It shouldn't be wasted.
Он не должен быть потрачен зря.
It shouldn't be locked up in a vault.
Его нельзя запирать в подвале.
I shouldn't be telling you this. But I'm just not quite sure that it's done.
Я не должен тебе этого говорить, но я просто не совсем уверен, что он закончен.
- You shouldn't be scared of it.
- Ты не должна бояться.
- It shouldn't be there. - Oh no, you're right.
- Ее не должно тут быть.
Now, it seems like new people are joining up with them all the time, so getting you inside shouldn't be a problem, and since you know the area, you can tell'em a better way to go.
Это она?
WELL THEN, IT SHOULDN'T BE A PROBLEM, SHOULD IT?
Ну, тогда это не будет проблемой, правда?
It shouldn't be a problem.
Мы что-нибудь придумаем.
You shouldn't be looking at it yet.
Кларк, я правда думаю, что тебе не стоит сейчас на него смотреть.
It shouldn't be a problem.
Это не должно быть проблемой, сэр.
- Everywhere it shouldn't be.
И главное там, где его быть не должно.
Well, it shouldn't be.
- Это не должно быть неожиданно
It shouldn't be a problem if adding one more
При вашей профессии, вы, наверное, убили немало людей.
He knows that he shouldn't be caught after escaping five hunred meters The moment when you step out of this doorsill it's likely that you are recognized
Он сейчас говорит себе, что вы и пяти метров не пройдете, как вас схватят.
It shouldn't be a problem.
ƒум € ю, пооблем не будет.
It's just a general feeling that... I shouldn't be allowed to get away with it.
Это просто расхожее мнение, что мне нельзя не должно сходить это с рук.
- It shouldn't be that- - - [Squishy Footsteps]
Это не должно быть таким...
- l did it in high school. - l don't wanna hurt your feelings but my high school experiences shouldn't be the same as yours or I'm doing something terribly, terribly wrong.
- Послушай, Джоуи, не хочу ранить твои чувства но не может мой школьный опыт полностью дублировать твой, иначе я делаю что-то совсем не правильно.
It shouldn't be a big deal.
Ничего особенного.
- Yeah, why shouldn't it be?
- Да, почему бы и нет?
AND WHY SHOULDN'T YOU BE, HONEY? IT'S YOUR PLACE.
А почему бы тебе не быть придирчивым – это же твоя квартира.
Shouldn't it be getting easier to convince these guys?
Ох, нелегкое это дело убеждать этих парней?
The glowing thing gives it away, so if it's not glowing any more, it shouldn't be on.
Пылающая штука исчезла, если она больше не пылает, значит не должно и работать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]