English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Law

Law translate Russian

21,806 parallel translation
Your sister-in-law thought it was something Cricket Marlowe whispered to you before he left.
- Вашей невестке показалось, что Крикет вам что-то прошептал перед уходом.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
- Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
That's the law.
Это закон.
Penal law 305.25 is a D felony. Anyone caught with contraband will get arrested.
в соответствии с законом штата Нью-Йорк, пронесший контрабанду будет арестован.
You're breaking the law.
Ты нарушаешь закон.
Here's your sister-in-law.
Это Ваша золовка.
You love your sister-in-law, don't you, Ms. Healy?
Вы любите свою невестку, правда, мисс Хили?
Or he could have gone into politics, or medicine, law, academia.
— Почему бы тебе не остаться на ночь, солнышко.
And as much as I understand how the law works against your people, I just can't look the other way.
И зная, как действует закон против твоего народа, я не могу это игнорировать.
Mathias is not the only person who is frustrated by the limits of Reservation law.
Матайес не единственный, кого раздражают ограничения законов Резервации.
- You're already accused of having a torrid relationship with your pretty deputy who breaks the law for you.
- Вас уже обвинили в бурном романе с вашей помощницей, которая нарушает закон ради вас.
Not without breaking another law.
Без нарушения закона, нет.
It's not for me to interfere with the law.
Это не моё, вмешиваться в право.
Now, I hardly think you're the one to be lecturing me on the law.
Сильно сомневаюсь, что ты тот, кто может учить меня праву.
Okay, just so you know, I blew the whistle on a cop - who was breaking the law. - Mm-hmm.
Ладно, чтоб вы знали, я донесла на полицейского, который нарушал закон.
Well, the law's changed since then.
Ну, закон изменился с тех пор.
Nancy Crandall bought a house for the son-in-law she apparently hated.
Нэнси Крэндалл купила дом для зятя, которого судя по всему ненавидела.
Do you think she was having an affair with her son-in-law?
Думаешь у неё была интрижка с зятем?
Tribal law doesn't apply to you.
Законы племени на тебя не распространяются.
So everything in law enforcement is out, of course.
Всё что не связанно с правоохранительными органами.
Barlow's entire case is predicated on you repeatedly stepping outside the acceptable norms and bounds of a law enforcement officer.
Да всё дело Барлоу основано на том, что вы постоянно нарушаете нормы и границы допустимых для сотрудник правоохранительных органов.
It's the law that says you can't kidnap someone.
В этом законе говориться, что нельзя никого похищать.
Which law supersedes the other?
Какой закон превалирует над другим?
The federal law.
Федеральный закон.
When I went to your door, I had no idea who you were or your crazy wife or sister-in-law... whatever hell she is.
Когда я подошла к двери, я понятие не имела, кто вы, ваша безумная жена или невестка, или кто она там.
Find out what law he wants you to break next.
Узнайте, какой закон он хочет, чтобы нарушили.
Manly, alpha male, natural-born law enforcement type.
Мужественный альфа-самец, прирождённый полицейский.
Has he asked you to provide any legal assistance to, uh, someone that's been operating outside of Reservation law?
Он просил предоставить юридическую помощь для того, кто действует вне рамок закона Резервации?
Mathias is not the only one who is frustrated with the limit of Reservation law.
Матайес не единственный, кого раздражают ограничения законов Резервации.
And breaking the law when I am the law is absolutely disloyal!
А нарушение закона, когда закон - это я, абсолютное предательство!
What kind of misunderstanding leads a client to evade law enforcement?
Какое недоразумение приводит к сопротивлению полиции?
"The Economics of Corporate Law."
"Экономика корпоративного права".
Ma'am, you understand that, under the law, there is no such protection.
Мэм, Вы понимаете, что перед законом нет такого права.
But your plea agreement says you'll never practice law again without a license.
Но в сделке ты обязался не практиковать без лицензии.
You've been practicing law in here, which means that's a crime that happened after you got caught.
Ты занимался здесь юриспруденцией, а это преступление, совершенное после ареста.
Mr. Specter, this is a parole hearing, not a court of law, but if there's any truth to what he's saying, we need to know.
Мистер Спектер, это слушание об УДО, а не судебное разбирательство, но если он говорит правду, мы должны знать.
I have to say, for someone who practices corporate law, you know your way around an appeals court.
Должен сказать : для корпоративного юриста вы хорошо разбираетесь в апелляциях.
And I don't think you've been practicing law long enough to make that call.
А по-моему, у тебя слишком мало опыта, чтобы принимать такое решение.
Yes, I'm serving a two-year sentence for practicing law without a license.
Да, я отбываю двухлетний срок за незаконную адвокатскую деятельность.
- Your former associate was in prison with his son-in-law, and the day Sutter goes down, your guy gets out.
Ваш бывший сотрудник сидел с его зятем, а когда Саттера посадили, ваш парень вышел.
- Objection, Ms. Zane is a law student, not an admitted member of the bar.
Протестую. Мисс Зейн студентка, а не дипломированный адвокат.
So unless the prosecution is so unsure of its case that he can't handle a law student, we ask that she be allowed to question the witness.
Разве что прокурор настолько не уверен в себе, что боится студентку, мы просим разрешить ей провести допрос.
Is everything okay? - I got into Harvard Law next year.
Я проступила в Гарвард на юрфак.
In all of this time, since day one, not a single law has been passed.
За всё это время, с первого для, не принято ни одного закона.
I am a law student at Columbia, and I'm here to talk to you about your case.
Учусь на юрфаке Коллумбийского. Хочу поговорить о вашем деле.
If whatever you get leads to a conviction on his father-in-law, he'll commute your sentence and you get to walk.
Если твоя информация поможет осудить его тестя, Шон смягчит наказание, и тебя выпустят.
You're a second-year law student, Rachel.
Вы второкурсница, Рейчел.
Yes, because while I may only be a second-year law student, I have been a practicing paralegal for the past eight years.
Возможно, я лишь второкурсница, но работаю помощником адвоката уже 8 лет.
He did go into law.
— Я должен отвезти Нину домой.
I'm Jewish according to the law.
По закону я еврей.
- It has to do with my law firm's survival.
На кону стоит жизнь моей фирмы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]