English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lay still

Lay still translate Russian

93 parallel translation
Lay still a minute till you get your senses back.
Полежи минутку, пока не придешь в чувство.
I wanted to run and put on my costume, but I just lay still...
Я хотела одеться, но продолжала просто лежать...
YOU JUST LAY STILL. YOU JUST LAY STILL. JUST LAY STILL.
Просто лежи спокойно.
( Sybil as Peggy ) IF I LAY STILL, IT HURTS ME.
Лежи спокойно. Если я буду лежать спокойно, мне будет больно.
YOU JUST LAY STILL.
Рука...
YOU JUST LAY STILL. ( Richard ) PLEASE, DON'T!
Там всё зелёное, и оно капает, и это в раковине.
Lay still... feel the peace in your body.
Полежи тут. Очисть своё тело.
- Lay still.
- Прилягте.
And he lay still, wishing his life would also leave him, through his blood.
А он все лежал, желая чтобы и жизнь покинула его покинула, вытекая через кровь.
You just lay still.
Лежи тихо.
Lay still...
Лежи спокойно...
Lay still, don ¢ ¥ t move.
Лежи спокойно, не шевелись.
Lay still.
Лежи.
Just lay still for a minute.
Полежи минуту смирно.
Lay still.
Лежи тихо.
Just lay still for a minute. Let me figure out... What the fuck...
Посиди тихонько и не дергайся.
Just lay still.
Просто лежи тихо.
Just lay still.
Не шевелись.
I wanted to run out and put on my costume, but I just lay still...
Мне хотелось вскочить, одеться, но я продолжала лежать...
Um, try--try to lay still, mike, and try to breathe.
Попытайтесь лежать тихо, Майк... Попытайтесь дышать.
Lay still, lay still.
Лежи ровно, лежи ровно.
Just lay still. Lay still, okay?
Не двигaйся, не двигaйся, лaднo?
- Lay still.
Лежи спокойно.
Lay still, lay still.
не двигайся.
Lay still.
Лежи смирно.
I still am. Now, lay off me, will you?
Теперь отвали от меня, понял?
You still want me to lay off?
Ты все еще хочешь, чтобы я закрыл дело?
Two more years of struggle still lay ahead.
Предстоит еще два года борьбы.
When we got her home she lay abed other two months, still as death.
Когда она вернулась домой, она пролежала в постели целых два месяца, словно мертвая.
[in Hattie's voice] YOU JUST LAY STILL, YOUNG LADY.
Люди...
It's terrific that he fainted and lay on ground but still gotta a little cconsciousness.
Это потрясающе, и его обморок и как он упал, но все равно должно оставаться хоть как-то сознание в голове.
I've always pretended it was just a rehearsal, that real life still lay ahead.
Все казалось, не живч, а черновик пишч, еще чспею набело.
When you just lay perfectly still and let me do everything.
Когда ты просто лежал и давал мне делать всё, что я хочу.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away.
И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
'I felt my pecker flutter once, like a pigeon having a heart attack,'then lay back down and remain limp and still.
Я почувствовал как мой петушок разок встрепыхнулся как голубь испытавший сердечный приступ, а потом улёгся мягкий и спокойный.
But you still can't lay flesh on a cross without smelling'like bacon, can you?
Но ты все еще не можешь прикоснуться к кресту без того, чтобы не начать пахнуть, как бекон, да?
They would take the guy...! ... lay him on an altar, cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating! Got that?
ќни брали парн € клали его на алтарь, разрезали ему грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось. ѕон € ли?
- I wanted to get off today, but realistically, man, after we get the rudder done, we still gotta lay the rails to get her down to the water.
Я хотел отплыть сегодня, но если быть реалистом, после того, как мы закончим руль, надо ещё проложить рельсы, чтобы спустить плот на воду.
Her body lay there, black and still, and the three dresses stood by the window shimmering in the sunrays of late spring.
Ее тело лежало там, черное и оцепеневшее, и три платья лежали у окна, мерцая в солнечных лучах поздней весны.
Okay, you have to lay perfectly still.
Так, лежите абсоютно неподвижно.
I won't! - I don't know why you are shouting now, I still won't lay a finger on you.
- Я знаю, почему ты сейчас кричишь, я все равно тебя пальцем не трону.
Just lay still!
Почему?
- Lay still!
Лежи спокойно!
It could still lay claim to one truth. Knowing right from wrong.
÷ ерковь все еще считалась способной отличать хорошее от плохого.
Lay still.
Не двигайся.
Still ahead of us lay the treasure, the blood, the betrayals, and most of all the women.
У нас еще впереди были сокровища, кровь, предатели, и, прежде всего, женщины.
He makes me lay in green pastures. He leads me beside still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
And you must lay so very nice and still.
Так что давай, лежи тихо и смирно.
I can still duck what you're currently paying by more than half a buck, and there's enough left for us to lay in a cut.
Могу предложить вам на полдоллара меньше с каждого шнура, и ещё останется, что обсудить.
Well, get up there and lay a chunk of firewood on her still.
Тогда пойдем подкинем дровишек в ее самогонный аппарат.
I'm still just getting the lay of the land.
Я просто ещё изучаю обстановку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]